Esther 2,10 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Esther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht mitgeteilt; denn Mordokai hatte ihr geboten, dass sie es nicht mitteilen sollte.
Esther 2,10 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Esther | H635 | אסתּר ('estêr) | 'estêr |
hatte ihr | |||
Volk | H5971 | עם (‛am) | ‛am |
und ihre | |||
Abstammung | H4138 | מולדת (môledeth) | môledeth |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mitgeteilt; | |||
denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Mordokai | H4782 | מרדּכּי (mordekay) | mordekay |
hatte ihr | |||
geboten, | [H6680 H5921] | צוה (tsâvâh) על (‛al) | tsâvâh ‛al |
dass | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
sie es | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mitteilen sollte. | |||
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
[?] | H5046 | נגד (nâgad) | nâgad |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Esther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht mitgeteilt; denn Mordokai hatte ihr geboten, dass sie es nicht mitteilen sollte. |
ELB-CSV | Esther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht bekannt gegeben; denn Mordokai hatte ihr geboten, dass sie es nicht bekannt geben sollte. |
ELB 1932 | Esther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht kundgetan; denn Mordokai hatte ihr geboten, daß sie es nicht kundtun sollte. |
Luther 1912 | Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen. |
New Darby (EN) | Esther had not made known her people nor her birth; for Mordecai had charged her that she should not make it known. |
Old Darby (EN) | Esther had not made known her people nor her birth; for Mordecai had charged her that she should not make it known. |
KJV | Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it. |
Darby (FR) | Esther n'avait pas fait connaître son peuple et sa naissance, car Mardochée lui avait commandé de ne pas les faire connaître. |
Dutch SV | Esther had haar volk en haar maagschap niet te kennen gegeven; want Mórdechai had haar geboden, dat zij het niet zou te kennen geven. |
Persian | و اِسْتَر، قومی و خویشاوندی خود را فاش نكرد، زیرا كه مُرْدِخای او را امر فرموده بود كه نكند. |
WLC | לֹא־הִגִּ֣ידָה אֶסְתֵּ֔ר אֶת־עַמָּ֖הּ וְאֶת־מֹֽולַדְתָּ֑הּ כִּ֧י מָרְדֳּכַ֛י צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ אֲשֶׁ֥ר לֹא־תַגִּֽיד׃ |
LXX | καὶ οὐχ ὑπέδειξεν εσθηρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα ὁ γὰρ μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇ μὴ ἀπαγγεῖλαι |