5. Mose 7,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: Deine Tochter sollst du nicht seinem Sohn geben, und seine Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen;
5. Mose 7,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und du sollst dich
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mit ihnen
verschwägern:H2859
חתן (châthan)
châthan
Deine
TochterH1323
בּת (bath)
bath
sollst du
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
seinem
SohnH1121
בּן (bên)
bên
geben,H5414
נתן (nâthan)
nâthan
und seine
TochterH1323
בּת (bath)
bath
sollst du
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
für deinen
SohnH1121
בּן (bên)
bên
nehmen;H3947
לקח (lâqach)
lâqach

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: Deine Tochter sollst du nicht seinem Sohn geben, und seine Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen;
ELB-CSVUnd du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: Deine Tochter sollst du nicht seinem Sohn geben, und seine Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen;
ELB 1932Und du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: deine Tochter sollst du nicht seinem Sohne geben, und seine Tochter sollst du nicht für deinen Sohn nehmen;
Luther 1912Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden: eure Töchter sollt ihr nicht geben ihren Söhnen, und ihre Töchter sollt ihr nicht nehmen euren Söhnen.
New Darby (EN)And ŷou shall make no marriages with them: ŷour daughter ŷou shall not give unto his son, nor take his daughter for ŷour son;
Old Darby (EN)And thou shalt make no marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor take his daughter for thy son;
KJVNeither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
Darby (FR)Tu ne t'allieras point par mariage avec elles, tu ne donneras pas ta fille à leur fils, et tu ne prendras pas leur fille pour ton fils;
Dutch SVGij zult u ook met hen niet vermaagschappen; gij zult uw dochters niet geven aan hun zonen, en hun dochters niet nemen voor uw zonen.
Persian
و با ایشان‌ مصاهرت‌ منما؛ دختر خود را به‌ پسر ایشان‌ مده‌، و دختر ایشان‌ را برای‌ پسر خود مگیر.
WLC
וְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹא־תִתֵּ֣ן לִבְנֹ֔ו וּבִתֹּ֖ו לֹא־תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃
LXX
οὐδὲ μὴ γαμβρεύσητε πρὸς αὐτούς τὴν θυγατέρα σου οὐ δώσεις τῷ υἱῷ αὐτοῦ καὶ τὴν θυγατέρα αὐτοῦ οὐ λήμψῃ τῷ υἱῷ σου

1 Kommentar zu 5. Mose 7

7 Volltextergebnisse zu 5. Mose 7,3