4. Mose 8,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, dass die Leviten mir gehören.
4. Mose 8,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
und du sollst die
LevitenH3881
לוי לויּי (lêvîyîy lêvîy)
lêvîyîy lêvîy
ausH914
בּדל (bâdal)
bâdal
der
MitteH8432
תּוך (tâvek)
tâvek
der
KinderH1121
בּן (bên)
bên
IsraelH3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
aussondern,H914
בּדל (bâdal)
bâdal
dass die
LevitenH3881
לוי לויּי (lêvîyîy lêvîy)
lêvîyîy lêvîy
mir
gehören.H1961
היה (hâyâh)
hâyâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKund du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, dass die Leviten mir gehören.
ELB-CSVund du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, dass die Leviten mir gehören.
ELB 1932und du sollst die Leviten aus der Mitte der Kinder Israel aussondern, daß die Leviten mir gehören.
Luther 1912und sollst sie also aussondern von den Kindern Israel, dass sie mein seien.
New Darby (EN)And ŷou shall separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.
Old Darby (EN)And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.
KJVThus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.
Darby (FR)Et tu sépareras les Lévites du milieu des fils d'Israël, et les Lévites seront à moi.
Dutch SVEn gij zult de Levieten uit het midden van de kinderen Israëls uitscheiden, opdat de Levieten Mijn zijn.
Persian
و لاویان‌ را از میان‌ بنی‌اسرائیل‌ جدا نما و لاویان‌ از آن‌ من‌ خواهند بود.
WLC
וְהִבְדַּלְתָּ֙ אֶת־הַלְוִיִּ֔ם מִתֹּ֖וךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָ֥יוּ לִ֖י הַלְוִיִּֽם׃
LXX
καὶ διαστελεῖς τοὺς λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν ισραηλ καὶ ἔσονται ἐμοί

1 Kommentar zu 4. Mose 8