2. Samuel 6,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und David und das ganze Haus Israel brachten die Lade des HERRN hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall.
2. Samuel 6,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | |||
David | H1732 | דּויד דּוד (dâvid dâvîyd) | dâvid dâvîyd |
und das | |||
ganze | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Haus | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
brachten | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
die | |||
Lade | H727 | ארן ארון ('ârôn 'ârôn) | 'ârôn 'ârôn |
des | |||
HERRN | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
hinauf | H5927 | עלה (‛âlâh) | ‛âlâh |
mit | |||
Jauchzen | H8643 | תּרוּעה (terû‛âh) | terû‛âh |
und mit | |||
Posaunenschall. | [H6963 H7782] | קל קול (qôl qôl) שׁפר שׁופר (shôphâr shôphâr) | qôl qôl shôphâr shôphâr |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und David und das ganze Haus Israel brachten die Lade des HERRN hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall. |
ELB-CSV | Und David und das ganze Haus Israel brachten die Lade des HERRN hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall. |
ELB 1932 | Und David und das ganze Haus Israel brachten die Lade Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall. |
Luther 1912 | Und David samt dem ganzen Israel führten die Lade des HERRN herauf mit Jauchzen und Posaunen. |
New Darby (EN) | And David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet. |
Old Darby (EN) | And David and all the house of Israel brought up the ark of Jehovah with shouting, and with the sound of the trumpet. |
KJV | So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet. |
Darby (FR) | Et David et toute la maison d'Israël faisaient monter l'arche de l'Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes. |
Dutch SV | Alzo brachten David en het ganse huis Israëls de ark des HEEREN op, met gejuich en met geluid der bazuinen. |
Persian | پس داود و تمامی خاندان اسرائیل، تابوت خداوند را به آواز شادمانی و آواز كَرِنّا آوردند. |
WLC | וְדָוִד֙ וְכָל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל מַעֲלִ֖ים אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֑ה בִּתְרוּעָ֖ה וּבְקֹ֥ול שֹׁופָֽר׃ |
LXX | καὶ δαυιδ καὶ πᾶς ὁ οἶκος ισραηλ ἀνήγαγον τὴν κιβωτὸν κυρίου μετὰ κραυγῆς καὶ μετὰ φωνῆς σάλπιγγος |