2. Korinther 2,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn wir verfälschen nicht, wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christus.
2. Korinther 2,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
wir
verfälschenG2585
καπηλεύω (kapēleuō)
kapēleuō
nicht,G3756
οὐ (ou)
ou
wieG5613
ὡς (hōs)
hōs
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
vielen,G4183
{πολύς} πολλός (polus polos)
polus polos
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WortG3056
λόγος (logos)
logos
Gottes,G2316
θεός (theos)
theos
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
alsG5613
ὡς (hōs)
hōs
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
Lauterkeit,G1505
εἰλικρίνεια (eilikrineia)
eilikrineia
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
alsG5613
ὡς (hōs)
hōs
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
vorG2713
κατέναντι (katenanti)
katenanti
Gott,G2316
θεός (theos)
theos
redenG2980
λαλέω (laleō)
laleō
wir
inG1722
ἐν (en)
en
Christus.G5547
Χριστός (Christos)
Christos

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn wir verfälschen nicht {O. treiben nicht Handel mit} , wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christus.
ELB-CSVDenn wir verfälschen nicht, wie die Vielen, das Wort {O. verschleudern nicht … das (o. machen keine Geschäfte … mit dem) Wort.} Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christus.
ELB 1932Denn wir verfälschen nicht {O. treiben nicht Handel mit} , wie die vielen, das Wort Gottes, sondern als aus Lauterkeit, sondern als aus Gott, vor Gott, reden wir in Christo.
Luther 1912Denn wir sind nicht, wie die vielen, die das Wort Gottes verfälschen; sondern als aus Lauterkeit und als aus Gott reden wir vor Gott in Christo.
New Darby (EN)For we do not, as the many, make a trade of the word of God; but as of sincerity, but as of God, before God, we speak in Christ.
Old Darby (EN)For we do not, as the many, make a trade of the word of God; but as of sincerity, but as of God, before God, we speak in Christ.
KJVFor we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ. {corrupt: or, deal deceitfully with} {in Christ: or, of Christ}
Darby (FR)Car nous ne sommes pas comme plusieurs, qui frelatent la parole de Dieu; mais comme avec sincérité, comme de la part de Dieu, devant Dieu, nous parlons en Christ.
Dutch SVWant wij dragen niet, gelijk velen, het Woord Gods te koop, maar als uit oprechtheid, maar als uit God, in de tegenwoordigheid Gods, spreken wij het in Christus.
Persian
زیرا مثل بسیاری نیستیم که کلام خدا رامغشوش سازیم، بلکه از ساده‌دلی و از جانب خدا در حضور خدا در مسیح سخن می‌گوییم.
WHNU
ου γαρ εσμεν ως οι πολλοι καπηλευοντες τον λογον του θεου αλλ ως εξ ειλικρινειας αλλ ως εκ θεου κατεναντι θεου εν χριστω λαλουμεν
BYZ
ου γαρ εσμεν ως οι λοιποι καπηλευοντες τον λογον του θεου αλλ ως εξ ειλικρινειας αλλ ως εκ θεου κατενωπιον του θεου εν χριστω λαλουμεν

7 Kommentare zu 2. Korinther 2

10 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 2,17