2. Könige 11,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als Athalja das Geschrei der Läufer und des Volkes hörte, kam sie zu dem Volk in das Haus des HERRN.
2. Könige 11,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und als
AthaljaH6271
עתליהוּ עתליה (‛ăthalyâh ‛ăthalyâhû)
‛ăthalyâh ‛ăthalyâhû
das
GeschreiH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
der
LäuferH7323
רוּץ (rûts)
rûts
und des
VolkesH5971
עם (‛am)
‛am
hörte,H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
kamH935
בּוא (bô')
bô'
sie zu dem
VolkH5971
עם (‛am)
‛am
inH935
בּוא (bô')
bô'
das
HausH1004
בּית (bayith)
bayith
des
HERRN.H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
[?]H413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als Athalja das Geschrei der Läufer und des Volkes hörte, kam sie zu dem Volk in das Haus des HERRN.
ELB-CSVUnd als Athalja das Geschrei der Läufer und des Volkes hörte, kam sie zum Volk in das Haus des HERRN.
ELB 1932Und als Athalja das Geschrei der Läufer und des Volkes hörte, kam sie zu dem Volke in das Haus Jehovas.
Luther 1912Und da Athalja hörte das Geschrei des Volkes, das zulief, kam sie zum Volk in das Haus des HERRN
New Darby (EN)And Athaliah heard the noise of the couriers and of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.
Old Darby (EN)And Athaliah heard the noise of the couriers and of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.
KJVAnd when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
Darby (FR)Et Athalie entendit le cri des coureurs et du peuple, et elle entra vers le peuple dans la maison de l'Éternel.
Dutch SVToen Athália hoorde de stem der trawanten en des volks, zo kwam zij tot het volk in het huis des HEEREN.
Persian
و چون‌ عَتَلْیا آواز شاطران‌ و قوم‌ را شنید، نزد قوم‌ به‌ خانۀ خداوند داخل‌ شد.
WLC
וַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־קֹ֥ול הָֽרָצִ֖ין הָעָ֑ם וַתָּבֹ֥א אֶל־הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
LXX
καὶ ἤκουσεν γοθολια τὴν φωνὴν τῶν τρεχόντων τοῦ λαοῦ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὸν λαὸν εἰς οἶκον κυρίου