1. Samuel 3,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Da sprach der HERR zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache tun in Israel, dass jedem, der sie hört, seine beiden Ohren gellen sollen.
1. Samuel 3,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
Samuel:H8050
שׁמוּאל (shemû'êl)
shemû'êl
Siehe,H2009
הנּה (hinnêh)
hinnêh
ichH595
אנכי ('ânôkîy)
'ânôkîy
will eine
SacheH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
tunH6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
in
Israel,H3478
ישׂראל (yiώrâ'êl)
yiώrâ'êl
dassH834
אשׁר ('ăsher)
'ăsher
jedem,H3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
der sie
hört,H8085
שׁמע (shâma‛)
shâma‛
seine
beidenH8147
שׁתּים שׁנים (shenayim shettayim)
shenayim shettayim
OhrenH241
אזן ('ôzen)
'ôzen
gellenH6750
צלל (tsâlal)
tsâlal
sollen.

Bibelübersetzungen

ELB-BKDa sprach der HERR zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache tun in Israel, dass jedem, der sie hört, seine beiden Ohren gellen sollen.
ELB-CSVDa sprach der HERR zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache tun in Israel, dass jedem, der sie hört, seine beiden Ohren gellen sollen.
ELB 1932Da sprach Jehova zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache tun in Israel, daß jedem, der sie hört, seine beiden Ohren gellen sollen.
Luther 1912Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, dass, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.
New Darby (EN)And Jehovah said to Samuel, Behold, I do a thing in Israel, at which both the ears of every one that hears it will tingle.
Old Darby (EN)And Jehovah said to Samuel, Behold, I do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
KJVAnd the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
Darby (FR)Et l'Éternel dit à Samuel: Voici, je vais faire en Israël une chose telle que quiconque l'entendra, les deux oreilles lui tinteront.
Dutch SVEn de HEERE zeide tot Samuël: Zie, Ik doe een ding in Israël, dat al wie het horen zal, dien zullen zijn beide oren klinken.
Persian
و خداوند به سموئیل گفت: «اینك من كاری در اسرائیل میكنم كه گوشهای هر كه بشنود، صدا خواهد داد.
WLC
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל הִנֵּ֧ה אָנֹכִ֛י עֹשֶׂ֥ה דָבָ֖ר בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁר֙ כָּל־שֹׁ֣מְעֹ֔ו תְּצִלֶּ֖ינָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽיו׃
LXX
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς σαμουηλ ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ τὰ ῥήματά μου ἐν ισραηλ ὥστε παντὸς ἀκούοντος αὐτὰ ἠχήσει ἀμφότερα τὰ ὦτα αὐτοῦ

3 Kommentare zu 1. Samuel 3

1 Volltextergebnis zu 1. Samuel 3,11