1. Korinther 7,22 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; ebenso [auch] ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi.
1. Korinther 7,22 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
als
SklaveG1401
δοῦλος (doulos)
doulos
imG1722
ἐν (en)
en
HerrnG2962
κύριος (kurios)
kurios
BerufeneG2564
καλέω (kaleō)
kaleō
istG2076
ἐστί (esti)
esti
ein
FreigelassenerG558
ἀπελεύθερος (apeleutheros)
apeleutheros
des
Herrn;G2962
κύριος (kurios)
kurios
ebensoG3668
ὁμοίως (homoiōs)
homoiōs
[auch]
istG2076
ἐστί (esti)
esti
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
als
FreierG1658
ἐλεύθερος (eleutheros)
eleutheros
BerufeneG2564
καλέω (kaleō)
kaleō
ein
SklaveG1401
δοῦλος (doulos)
doulos
Christi.G5547
Χριστός (Christos)
Christos

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; ebenso [auch] ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi.
ELB-CSVDenn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; ebenso ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi.
ELB 1932Denn der als Sklave im Herrn Berufene ist ein Freigelassener des Herrn; gleicherweise [auch] ist der als Freier Berufene ein Sklave Christi.
Luther 1912Denn wer als Knecht berufen ist in dem Herrn, der ist ein Freigelassener des Herrn; desgleichen, wer als Freier berufen ist, der ist ein Knecht Christi.
New Darby (EN)For the bondman that is called in the Lord is the Lord’s freedman; in like manner also the freeman being called is Christ’s bondman.
Old Darby (EN)For the bondman that is called in the Lord is the Lord's freedman; in like manner also the freeman being called is Christ's bondman.
KJVFor he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. {freeman: Gr. made free}
Darby (FR)car l'esclave qui est appelé dans le Seigneur est l'affranchi du Seigneur; de même aussi l'homme libre qui a été appelé est l'esclave de Christ.
Dutch SVWant die in den Heere geroepen is, een dienstknecht zijnde, die is een vrijgelatene des Heeren; desgelijks ook, die vrij zijnde geroepen is, die is een dienstknecht van Christus.
Persian
زیرا غلامی که در خداوند خوانده شده باشد، آزاد خداوند است؛ و همچنین شخصی آزاد که خوانده شد، غلام مسیح است.
WHNU
ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου
BYZ
ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου

6 Kommentare zu 1. Korinther 7

Fragen + Antworten zu 1. Korinther 7,22

4 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 7,22