1. Korinther 7,4 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die Frau hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; ebenso aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern die Frau.
1. Korinther 7,4 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
FrauG1135
γυνή (gunē)
gunē
hatG1850
ἐξουσιάζω (exousiazō)
exousiazō
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
MachtG1850
ἐξουσιάζω (exousiazō)
exousiazō
über
ihrenG2398
ἴδιος (idios)
idios
eigenenG2398
ἴδιος (idios)
idios
Leib,G4983
σῶμα (sōma)
sōma
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Mann;G435
ἀνήρ (anēr)
anēr
ebensoG3668
ὁμοίως (homoiōs)
homoiōs
aberG1161
δέ (de)
de
hatG1850
ἐξουσιάζω (exousiazō)
exousiazō
auchG2532
καί (kai)
kai
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
MannG435
ἀνήρ (anēr)
anēr
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
MachtG1850
ἐξουσιάζω (exousiazō)
exousiazō
über
seinenG2398
ἴδιος (idios)
idios
eigenenG2398
ἴδιος (idios)
idios
Leib,G4983
σῶμα (sōma)
sōma
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Frau.G1135
γυνή (gunē)
gunē

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie Frau hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; ebenso aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern die Frau.
ELB-CSVDie Frau hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; ebenso aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern die Frau.
ELB 1932Das Weib hat nicht Macht über ihren eigenen Leib, sondern der Mann; gleicherweise aber hat auch der Mann nicht Macht über seinen eigenen Leib, sondern das Weib.
Luther 1912Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
New Darby (EN)The wife has not authority over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not authority over his own body, but the wife.
Old Darby (EN)The wife has not authority over her own body, but the husband: in like manner also the husband has not authority over his own body, but the wife.
KJVThe wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
Darby (FR)La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari; et pareillement aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.
Dutch SVDe vrouw heeft de macht niet over haar eigen lichaam, maar de man; en desgelijks ook de man heeft de macht niet over zijn eigen lichaam, maar de vrouw.
Persian
زن بر بدن خود مختار نیست بلکه شوهرش، و همچنین مردنیز اختیار بدن خود ندارد بلکه زنش،
WHNU
η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλα ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλα η γυνη
BYZ
η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ η γυνη

6 Kommentare zu 1. Korinther 7

Fragen + Antworten zu 1. Korinther 7,4

2 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 7,4