1. Korinther 4,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut?
1. Korinther 4,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Was | G5101 | τίς (tis) | tis |
wollt | G2309 | {θέλω} ἐθέλω (thelō ethelō) | thelō ethelō |
ihr? Soll ich | |||
mit | G1722 | ἐν (en) | en |
der | |||
Rute | G4464 | ῥάβδος (rhabdos) | rhabdos |
zu | G4314 | πρός (pros) | pros |
euch | G5209 | ὑμᾶς (humas) | humas |
kommen | G2064 | ἔρχομαι (erchomai) | erchomai |
oder | G2228 | ἤ (ē) | ē |
in | G1722 | ἐν (en) | en |
Liebe | G26 | ἀγάπη (agapē) | agapē |
und | G5037 | τε (te) | te |
im | |||
Geist | G4151 | πνεῦμα (pneuma) | pneuma |
der | |||
Sanftmut? | G4236 | πρᾳότης (praotēs) | praotēs |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut? |
ELB-CSV | Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder in Liebe und im Geist der Sanftmut? |
ELB 1932 | Was wollt ihr? soll ich mit der Rute zu euch kommen, oder in Liebe und im Geiste der Sanftmut? |
Luther 1912 | Was wollt ihr? Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? |
New Darby (EN) | What will you? that I come to you with a rod; or in love, and in a spirit of meekness? |
Old Darby (EN) | What will ye? that I come to you with a rod; or in love, and in a spirit of meekness? |
KJV | What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness? |
Darby (FR) | Que voulez-vous? Que j'aille vers vous avec la verge, ou avec amour et un esprit de douceur? |
Dutch SV | Wat wilt gij? Zal ik met de roede tot u komen, of in liefde en in den geest der zachtmoedigheid? |
Persian | چه خواهش دارید آیا با چوب نزد شما بیایم یا با محبّت و روح حلم؟ |
WHNU | τι θελετε εν ραβδω ελθω προς υμας η εν αγαπη πνευματι τε πραυτητος |
BYZ | τι θελετε εν ραβδω ελθω προς υμας η εν αγαπη πνευματι τε πραοτητος |
5 Kommentare zu 1. Korinther 4
- Betrachtung über 1. Korinther (Synopsis) > Kapitel 4 (J.N. Darby)
- Der 1. Brief an die Korinther > Kapitel 4 (F.B. Hole)
- Der erste Brief an die Korinther > Kapitel 4 (H. Smith)
- Der erste Brief an die Korinther > Kapitel 4 (H.C. Voorhoeve)
- Unterredungen über den ersten Brief an die Korinther > Kapitel 4 (H. Rossier)
2 Volltextergebnisse zu 1. Korinther 4,21
- Der erste Brief an die Korinther > Einleitung H.C. Voorhoeve ... genötigt gewesen, von seiner apostolischen Gewalt (2. Kor 10,2–6) Gebrauch zu machen und unter seinen Kindern mit der Rute zu erscheinen (1. Kor 4,21); und dazu konnte seine große väterliche Liebe sich nicht entschließen (2. Kor 1,23). Er schreibt ihnen einen Brief und gedenkt, sie erst auf seiner ...
- Samuel - der Mann Gottes > Der Mann nach dem Herzen Gottes W.W. Fereday ... sie unerwartet zusammengerufen hätte, weil in ihrer Mitte schlimmes Böses geduldet wurde. Er hätte ja mit der „Rute“ kommen können (1. Kor 4,21)! Im Haus Isais angekommen, stand der Prophet im Begriff, einen ernsten Fehler zu begehen. Als Isais Söhne vor Samuel traten, war er von der ...