1. Johannes 3,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wir wissen, dass wir aus dem Tod in das Leben übergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tod.
1. Johannes 3,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WirG2249
ἡμεῖς (hēmeis)
hēmeis
wissen,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
wir
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
TodG2288
θάνατος (thanatos)
thanatos
inG1519
εἰς (eis)
eis
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
übergegangenG3327
μεταβαίνω (metabainō)
metabainō
sind,
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
wir
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BrüderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
lieben;G25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
werG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
BruderG80
ἀδελφός (adelphos)
adelphos
nichtG3361
μή (mē)
liebt,G25
ἀγαπάω (agapaō)
agapaō
bleibtG3306
μένω (menō)
menō
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Tod.G2288
θάνατος (thanatos)
thanatos

Bibelübersetzungen

ELB-BKWir wissen, dass wir aus dem Tod in das Leben übergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tod.
ELB-CSVWir wissen, dass wir aus dem Tod in das Leben hinübergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tod.
ELB 1932Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben übergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tode.
Luther 1912Wir wissen, dass wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode.
New Darby (EN)We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
Old Darby (EN)We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
KJVWe know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
Darby (FR)Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères; celui qui n'aime pas son frère demeure dans la mort.
Dutch SVWij weten, dat wij overgegaan zijn uit den dood in het leven, dewijl wij de broeders liefhebben; die zijn broeder niet liefheeft, blijft in den dood.
Persian
ما می‌دانیم که از موت گذشته، داخل حیات گشته‌ایم از اینکه برادران را محبّت می‌نماییم. هرکه برادر خود را محبّت نمی‌نماید در موت ساکن است.
WHNU
ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων μενει εν τω θανατω
BYZ
ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων τον αδελφον μενει εν τω θανατω

7 Kommentare zu 1. Johannes 3

23 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 3,14