1. Johannes 2,21 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist.
1. Johannes 2,21 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich habe | |||
euch | G5213 | ὑμῖν (humin) | humin |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
geschrieben, | G1125 | γράφω (graphō) | graphō |
weil | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
ihr | |||
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Wahrheit | G225 | ἀλήθεια (alētheia) | alētheia |
nicht | G3756 | οὐ (ou) | ou |
wisst, | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
sondern | G235 | ἀλλά (alla) | alla |
weil | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
ihr | |||
sie | G846 | αὐτός (autos) | autos |
wisst, | G1492 | εἴδω (eidō) | eidō |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
keine | [G3956 G3756] | πᾶς (pas) οὐ (ou) | pas ou |
Lüge | G5579 | ψεῦδος (pseudos) | pseudos |
aus | G1537 | {ἐκ} ἐξ (ek ex) | ek ex |
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Wahrheit | G225 | ἀλήθεια (alētheia) | alētheia |
ist. | G2076 | ἐστί (esti) | esti |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist. |
ELB-CSV | Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass {O. weil.} keine Lüge aus der Wahrheit ist. |
ELB 1932 | Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisset, sondern weil ihr sie wisset, und daß keine Lüge aus der Wahrheit ist. |
Luther 1912 | Ich habe euch nicht geschrieben, als wüsstet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, dass keine Lüge aus der Wahrheit kommt. |
New Darby (EN) | I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth. |
Old Darby (EN) | I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. |
KJV | I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. |
Darby (FR) | Je ne vous ai pas écrit parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne vient de la vérité. |
Dutch SV | Ik heb u niet geschreven, omdat gij de waarheid niet weet, maar omdat gij die weet, en omdat geen leugen uit de waarheid is. |
Persian | ننوشتم به شما از این جهت که راستی را نمیدانید، بلکه از اینرو که آن را میدانید و اینکه هیچ دروغ از راستی نیست. |
WHNU | ουκ εγραψα υμιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν |
BYZ | ουκ εγραψα υμιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν |
7 Kommentare zu 1. Johannes 2
- Abimelech (W.W. Fereday)
- Bemerkungen über die Johannesbriefe > 1. Johannes 2 (J.N. Darby)
- Betrachtung über 1.Johannes (Synopsis) > Kapitel 2 (J.N. Darby)
- Betrachtungen über die Briefe des Apostels Johannes > 1. Johannes 2 (C. Lopata)
- Die Briefe des Johannes > 1. Johannes 2 (F.B. Hole)
- Einführender Vortrag zum 1. Johannesbrief > Kapitel 2 (W. Kelly)
- Was wahr ist in IHM und in euch > 1. Johannes 2
3 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 2,21
- Das Evangelium nach Johannes > Kapitel 10 F.B. Hole ... habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisset, sondern weil ihr sie wisset, und daß keine Lüge aus der Wahrheit ist“ (1. Joh 2,21). So sagt auch Paulus, er wolle, daß wir „weise zum Guten, aber einfältig zum Bösen“ (Röm 16,19) seien. Möchten wir es pflegen, mit den Gedanken des ...
- Dies ist das ewige Leben > Die Familie Gottes - Vorrechte und Gefahren Ch. Briem ... habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist“ (1. Joh 2,21). Der Apostel setzt nicht voraus, dass seine Leser die Wahrheit nicht wissen. Im Gegenteil: Weil sie sie wissen, sind sie – als vom Geist geleitet – ...
- Zucht im Haus Gottes > Teil 2: Belehrungen aus 1. Korinther 5 E.A. Bremicker ... Briefe im Kanon der Heiligen Schrift zu bewahren. 6 Eine ähnliche grammatische Konstruktion finden wir z.B. in Galater 6,11 und in 1. Johannes 2,21.26. 7 Dabei wollen wir beachten, dass es in den Versen 9-11 nicht ausschließlich um Personen geht, die von der Gemeinschaft am Tisch des Herrn ...