1. Johannes 2,21 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist.
1. Johannes 2,21 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich habe
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
geschrieben,G1125
γράφω (graphō)
graphō
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ihr
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
wisst,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
weilG3754
ὅτι (hoti)
hoti
ihr
sieG846
αὐτός (autos)
autos
wisst,G1492
εἴδω (eidō)
eidō
undG2532
καί (kai)
kai
dassG3754
ὅτι (hoti)
hoti
keine[G3956
G3756]
πᾶς (pas)
οὐ (ou)
pas
ou
LügeG5579
ψεῦδος (pseudos)
pseudos
ausG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
WahrheitG225
ἀλήθεια (alētheia)
alētheia
ist.G2076
ἐστί (esti)
esti

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass keine Lüge aus der Wahrheit ist.
ELB-CSVIch habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisst, sondern weil ihr sie wisst, und dass {O. weil.} keine Lüge aus der Wahrheit ist.
ELB 1932Ich habe euch nicht geschrieben, weil ihr die Wahrheit nicht wisset, sondern weil ihr sie wisset, und daß keine Lüge aus der Wahrheit ist.
Luther 1912Ich habe euch nicht geschrieben, als wüsstet ihr die Wahrheit nicht; sondern ihr wisset sie und wisset, dass keine Lüge aus der Wahrheit kommt.
New Darby (EN)I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Old Darby (EN)I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
KJVI have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
Darby (FR)Je ne vous ai pas écrit parce que vous ne connaissez pas la vérité, mais parce que vous la connaissez et qu'aucun mensonge ne vient de la vérité.
Dutch SVIk heb u niet geschreven, omdat gij de waarheid niet weet, maar omdat gij die weet, en omdat geen leugen uit de waarheid is.
Persian
ننوشتم به شما از این جهت که راستی را نمی‌دانید، بلکه از اینرو که آن را می‌دانید و اینکه هیچ دروغ از راستی نیست.
WHNU
ουκ εγραψα υμιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν
BYZ
ουκ εγραψα υμιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν

7 Kommentare zu 1. Johannes 2

3 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 2,21