1. Johannes 2,24 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ihr, was ihr von Anfang gehört habt, bleibe in euch. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohn und in dem Vater bleiben.
1. Johannes 2,24 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ihr,G5210
ὑμείς (humeis)
humeis
wasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
ihr
vonG575
ἀπό (apo)
apo
AnfangG746
ἀρχή (archē)
archē
gehörtG191
ἀκούω (akouō)
akouō
habt,
bleibeG3306
μένω (menō)
menō
inG1722
ἐν (en)
en
euch.G5213
ὑμῖν (humin)
humin
WennG1437
ἐάν (ean)
ean
inG1722
ἐν (en)
en
euchG5213
ὑμῖν (humin)
humin
bleibt,G3306
μένω (menō)
menō
wasG3739
{ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho)
hos hē ho
ihr
vonG575
ἀπό (apo)
apo
AnfangG746
ἀρχή (archē)
archē
gehörtG191
ἀκούω (akouō)
akouō
habt, so werdet
auchG2532
καί (kai)
kai
ihrG5210
ὑμείς (humeis)
humeis
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
undG2532
καί (kai)
kai
inG1722
ἐν (en)
en
demG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VaterG3962
πατήρ (patēr)
patēr
bleiben.G3306
μένω (menō)
menō
[?]G575
ἀπό (apo)
apo
[?]G575
ἀπό (apo)
apo

Bibelübersetzungen

ELB-BKIhr, was ihr von Anfang gehört habt, bleibe in euch. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohn und in dem Vater bleiben.
ELB-CSVIhr, was ihr von Anfang an gehört habt, bleibe in euch. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang an gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohn und in dem Vater bleiben.
ELB 1932Ihr, was ihr von Anfang gehört habt, bleibe in euch. Wenn in euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet auch ihr in dem Sohne und in dem Vater bleiben.
Luther 1912Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch. So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt, so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben.
New Darby (EN)As for you let that which you have heard from the beginning abide in you: if what you have heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
Old Darby (EN)As for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.
KJVLet that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
Darby (FR)Pour vous, que ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous: si ce que vous avez entendu dès le commencement demeure en vous, vous aussi vous demeurerez dans le Fils et dans le Père.
Dutch SVHetgeen gijlieden dan van den beginne gehoord hebt, dat blijve in u. Indien in u blijft, wat gij van den beginne gehoord hebt, zo zult gij ook in den Zoon en in den Vader blijven.
Persian
و امّا شما آنچه از ابتدا شنیدید در شما ثابت بماند، زیرا اگر آنچه از اوّل شنیدید، در شما ثابت بماند، شما نیز در پسر و در پدر ثابت خواهید ماند.
WHNU
υμεις ο ηκουσατε απ αρχης εν υμιν μενετω εαν εν υμιν μεινη ο απ αρχης ηκουσατε και υμεις εν τω υιω και | εν | εν | τω πατρι μενειτε
BYZ
υμεις ουν ο ηκουσατε απ αρχης εν υμιν μενετω εαν εν υμιν μεινη ο απ αρχης ηκουσατε και υμεις εν τω υιω και εν τω πατρι μενειτε

7 Kommentare zu 1. Johannes 2

16 Volltextergebnisse zu 1. Johannes 2,24