1. Samuel 22 – Studienbibel

Luther-Übersetzung von 1912
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 DavidDavid ging von dannen und entrann in die Höhle AdullamAdullam. Da das seine BrüderBrüder hörten und das ganze HausHaus seines VatersVaters, kamen sie zu ihm hinab dahin. 2 Und es versammelten sich zu ihm allerlei Männer, die in Not und Schulden und betrübten Herzens waren; und er war ihr ObersterOberster, dass bei vierhundert MannMann bei ihm waren. 3 Und DavidDavid ging von da gen MizpeMizpe in der MoabiterMoabiter Land und sprach zu der MoabiterMoabiter König: Lass meinen VaterVater und meine MutterMutter bei euch aus und ein gehen, bis ich erfahre, was GottGott mit mir tun wird. 4 Und er ließ sie vor dem König der MoabiterMoabiter, dass sie bei ihm blieben, solange DavidDavid sich barg an sicherem Orte. 5 Aber der ProphetProphet GadGad sprach zu DavidDavid: Bleibe nicht verborgen, sondern gehe hin und komm ins Land JudaJuda. Da ging DavidDavid hin und kam in den WaldWald HerethHereth.

6 Und es kam vor SaulSaul, dass DavidDavid und die Männer, die bei ihm waren, wären hervorgekommen. Und SaulSaul saß zu GibeaGibea unter dem Baum auf der HöheHöhe und hatte seinen Spieß in der Hand, und alle seine KnechteKnechte standen neben ihm. 7 Da sprach SaulSaul zu seinen Knechten, die neben ihm standen: Höret, ihr Benjaminiter! wird auch der SohnSohn IsaisIsais euch allen Äcker und WeinbergeWeinberge geben und euch alle über tausend und über hundert zu Obersten machen, 8 dass ihr euch alle verbunden habt wider mich und ist niemand, der es meinen Ohren offenbarte, weil auch mein SohnSohn einen BundBund gemacht hat mit dem SohnSohn IsaisIsais? Ist niemand unter euch, den es kränke meinethalben und der es meinen Ohren offenbare? Denn mein SohnSohn hat meinen KnechtKnecht wider mich auferweckt, dass er mir nachstellt, wie es am TageTage ist. 9 Da antwortete DoegDoeg, der EdomiterEdomiter, der neben den Knechten SaulsSauls stand, und sprach: Ich sah den SohnSohn IsaisIsais, dass er gen NobeNobe kam zu AhimelechAhimelech, dem SohnSohn AhitobsAhitobs. 10 Der fragte den HERRN für ihn und gab ihm Speise und das SchwertSchwert GoliathsGoliaths, des PhilistersPhilisters. 11 Da sandte der König hin und ließ rufen AhimelechAhimelech, den PriesterPriester, den SohnSohn AhitobsAhitobs, und seines VatersVaters ganzes HausHaus, die PriesterPriester, die zu NobeNobe waren. Und sie kamen alle zum König. 12 Und SaulSaul sprach: Höre, du SohnSohn AhitobsAhitobs! Er sprach: Hier bin ich, mein HerrHerr. 13 Und SaulSaul sprach zu ihm: Warum habt ihr einen BundBund wider mich gemacht, du und der SohnSohn IsaisIsais, dass du ihm BrotBrot und SchwertSchwert gegeben und GottGott für ihn gefragt hast, dass du ihn erweckest, dass er mir nachstelle, wie es am TageTage ist? 14 AhimelechAhimelech antwortete dem König und sprach: Und wer ist unter allen deinen Knechten wie DavidDavid, der getreu ist und des Königs Eidam und geht in deinem Gehorsam und ist herrlich gehalten in deinem HauseHause? 15 Habe ich denn heute erst angefangen GottGott für ihn zu fragen? Das sei ferneDas sei ferne von mir! Der König lege solches seinem KnechtKnecht nicht auf noch meines VatersVaters ganzem HauseHause; denn dein KnechtKnecht hat von allem diesem nichts gewusst, weder Kleines noch Großes. 16 Aber der König sprach: AhimelechAhimelech, du musst des TodesTodes sterben, du und deines VaterVater ganzes HausHaus. 17 Und der König sprach zu seinen Trabanten, die neben ihm standen: Wendet euch und tötet des HERRN PriesterPriester! denn ihre Hand ist auch mit DavidDavid, und da sie wussten, dass er floh, haben sie mir’s nicht eröffnet. Aber die KnechteKnechte des Königs wollten ihre Hände nicht an die PriesterPriester des HERRN legen, sie zu erschlagen. 18 Da sprach der König zu DoegDoeg: Wende du dich und erschlage die PriesterPriester! DoegDoeg, der EdomiterEdomiter, wandte sich und erschlug die PriesterPriester, dass des TagesTages starben fünfundachtzig Männer, die leinene Leibröcke trugen. 19 Und die Stadt der PriesterPriester, NobeNobe, schlug er mit der Schärfe des SchwertsSchwerts, MannMann und Weib, KinderKinder und Säuglinge, Ochsen und EselEsel und SchafeSchafe.

20 Es entrann aber ein SohnSohn AhimelechsAhimelechs, des SohnesSohnes AhitobsAhitobs, der hieß AbjatharAbjathar, und floh DavidDavid nach 21 und verkündigte ihm, dass SaulSaul die PriesterPriester des HERRN erwürgt hätte. 22 DavidDavid aber sprach zu AbjatharAbjathar: Ich wusste es wohl an dem TageTage, da der EdomiterEdomiter DoegDoeg da war, dass er’s würde SaulSaul ansagen. Ich bin schuldig an allen Seelen in deines VatersVaters HauseHause. 23 Bleibe bei mir und fürchte dich nicht; wer nach meinem LebenLeben steht, der soll auch nach deinem LebenLeben stehen, und sollst mit mir bewahrt werden.