Richter 5 – Studienbibel

Elberfelder Übersetzung (Version 1.3 von bibelkommentare.de) (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB-BK ELB 1932
1 Und DeboraDebora und BarakBarak, der SohnSohn AbinoamsAbinoams, sangen an diesem TagTag und sprachen: 1 Und DeboraDebora und BarakBarak, der SohnSohn AbinoamsAbinoams, sangen an selbigem TageTage und sprachen:
2 Weil Führer führten in IsraelIsrael, weil freiwillig sich stellte das Volk, preist den HERRN!2 Weil Führer führten in IsraelIsrael, weil freiwillig sich stellte das Volk, preiset JehovaJehova!
3 Hört, ihr KönigeKönige; horcht auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will dem HERRN singen, will singen und spielen1 dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels!3 Höret, ihr KönigeKönige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will JehovaJehova singen, will singen und spielen1 JehovaJehova, dem GottGott IsraelsIsraels!
4 HERR! Als du auszogst von SeirSeir, als du einherschrittest vom Gefilde EdomsEdoms, da erzitterte die ErdeErde; auch troffen die HimmelHimmel, auch troffen die Wolken von Wasser. 4 JehovaJehova! als du auszogest von SeirSeir, als du einherschrittest vom Gefilde EdomsEdoms, da erzitterte die ErdeErde; auch troffen die HimmelHimmel, auch troffen die Wolken von Wasser.
5 Die BergeBerge erbebten2 vor dem HERRN, jener SinaiSinai vor dem HERRN, dem GottGott IsraelsIsraels.5 Die BergeBerge erbebten2 vor JehovaJehova, jener SinaiSinai vor JehovaJehova, dem GottGott IsraelsIsraels.
6 In den Tagen SchamgarsSchamgars, des SohnesSohnes AnatsAnats, in den Tagen JaelsJaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege3 gingen krumme Pfade. 6 In den Tagen SchamgarsSchamgars, des SohnesSohnes AnathsAnaths, in den Tagen JaelsJaels feierten die Pfade, und die Wanderer betretener Wege3 gingen krumme Pfade.
7 Es feierten die Landstädte4 in IsraelIsrael, sie feierten, bis ich, DeboraDebora, aufstand, bis ich aufstand, eine MutterMutter in IsraelIsrael. 7 Es feierten die Landstädte4 in IsraelIsrael, sie feierten, bis ich, DeboraDebora, aufstand, bis ich aufstand, eine MutterMutter in IsraelIsrael.
8 Es5 erwählte neue GötterGötter; da war KampfKampf an den Toren! Wurde wohl SchildSchild und LanzeLanze gesehen unter 40000 in IsraelIsrael? 8 Es5 erwählte neue GötterGötter; da war StreitStreit an den Toren! Ward wohl SchildSchild und LanzeLanze gesehen unter vierzigtausend in IsraelIsrael?
9 Mein HerzHerz gehört den Führern IsraelsIsraels, denen, die sich freiwillig stellten im Volk. Preist den HERRN!9 Mein HerzHerz gehört den Führern IsraelsIsraels, denen, die sich freiwillig stellten im Volke. Preiset JehovaJehova!
10 Die ihr reitet auf weißroten6 Eselinnen, die ihr sitzt auf Teppichen, und die ihr wandelt auf dem Weg, singt7!10 Die ihr reitet auf weißroten6 Eselinnen, die ihr sitzet auf Teppichen, und die ihr wandelt auf dem Wege, singet7!
11 Fern von8 der Stimme der Bogenschützen9, zwischen den Schöpf-Rinnen, dort sollen sie preisen die gerechten Taten des HERRN, die gerechten Taten an seinen Landstädten10 in IsraelIsrael. Da zog das Volk des HERRN hinab zu den Toren.11 Fern von8 der Stimme der Bogenschützen9, zwischen den Schöpf-Rinnen, dort sollen sie preisen die gerechten Taten JehovasJehovas, die gerechten Taten an seinen Landstädten10 in IsraelIsrael. Da zog das Volk JehovasJehovas hinab zu den Toren.
12 WacheWache auf, wachewache auf, DeboraDebora! WacheWache auf, wachewache auf, sprich ein Lied! Mach dich auf, BarakBarak, und führe gefangen deine Gefangenen, SohnSohn AbinoamsAbinoams!12 WacheWache auf, wachewache auf, DeboraDebora! WacheWache auf, wachewache auf, sprich ein Lied! Mache dich auf, BarakBarak, und führe gefangen deine Gefangenen, SohnSohn AbinoamsAbinoams!
13 Da zog hinab ein Überrest der Edlen und des Volkes11; der HERR zog zu mir herab unter den Helden12.13 Da zog hinab ein Überrest der Edlen und des Volkes11; JehovaJehova zog zu mir herab unter den Helden12.
14 Von EphraimEphraim zogen hinab, deren Stammsitz13 unter AmalekAmalek ist; hinter dir her BenjaminBenjamin, unter deinen Völkern; von MakirMakir zogen hinab die Führer, und von SebulonSebulon, die den Feldherrnstab halten.14 Von EphraimEphraim zogen hinab, deren Stammsitz13 unter AmalekAmalek ist; hinter dir her BenjaminBenjamin, unter deinen Völkern; von MakirMakir zogen hinab die Führer, und von SebulonSebulon, die den Feldherrnstab halten.
15 Und die Fürsten in IssascharIssaschar waren mit DeboraDebora; und IssascharIssaschar gleich BarakBarak; er wurde seinen Füßen nach ins TalTal gesandt. An den Bächen RubensRubens waren große Beschlüsse des Herzens.15 Und die Fürsten in IssascharIssaschar waren mit DeboraDebora; und IssascharIssaschar gleich BarakBarak; er wurde seinen Füßen nach ins TalTal gesandt. An den Bächen RubensRubens waren große Beschlüsse des Herzens.
16 Warum bliebst du zwischen den Hürden, das Flöten bei den Herden14 zu hören? An den Bächen RubensRubens waren große Beratungen des Herzens.16 Warum bliebest du zwischen den Hürden, das Flöten bei den Herden14 zu hören? An den Bächen RubensRubens waren große Beratungen des Herzens.
17 GileadGilead ruhte jenseits des JordanJordan; und DanDan, warum hielt er sich auf Schiffen auf? AserAser blieb am Gestade des Meeres15, und an seinen Buchten ruhte er. 17 GileadGilead ruhte jenseit des JordanJordan; und DanDan, warum weilte er auf Schiffen? AserAser blieb am Gestade des Meeres15, und an seinen Buchten ruhte er.
18 SebulonSebulon ist ein Volk, das seine SeeleSeele dem TodTod preisgab, auch NaphtaliNaphtali auf den Höhen des Gefildes. 18 SebulonSebulon ist ein Volk, das seine SeeleSeele dem TodeTode preisgab, auch NaphtaliNaphtali auf den Höhen des Gefildes.
19 KönigeKönige kamen, sie kämpften; da kämpften die KönigeKönige KanaansKanaans bei TaanakTaanak an den Wassern MegiddosMegiddos: BeuteBeute an SilberSilber trugen sie nicht davon.19 KönigeKönige kamen, sie stritten; da stritten die KönigeKönige KanaansKanaans zu TaanakTaanak an den Wassern MegiddosMegiddos: BeuteBeute an SilberSilber trugen sie nicht davon.
20 Vom HimmelHimmel her kämpften16, von ihren Bahnen aus kämpften die Sterne mit SiseraSisera.20 Vom HimmelHimmel her stritten16, von ihren Bahnen aus stritten die Sterne mit SiseraSisera.
21 Der BachBach KisonKison riss sie weg, der BachBach der Urzeit, der BachBach KisonKison. Du, meine SeeleSeele, tritt auf in KraftKraft!21 Der BachBach KisonKison riß sie hinweg, der BachBach der Urzeit, der BachBach KisonKison. Du, meine SeeleSeele, tratest die Starken nieder17!
22 Da stampften die Hufe der PferdePferde vom RennenRennen, dem RennenRennen ihrer Gewaltigen.22 Da stampften die Hufe der Rosse vom RennenRennen, dem RennenRennen ihrer Gewaltigen.
23 Flucht MerosMeros! Spricht der EngelEngel des HERRN, verflucht seine Bewohner! Denn sie sind nicht dem HERRN zu Hilfe gekommen, dem HERRN zu Hilfe unter den Helden17.23 Fluchet MerosMeros! spricht der EngelEngel JehovasJehovas, verfluchet seine Bewohner! denn sie sind nicht JehovaJehova zu Hilfe gekommen, JehovaJehova zu Hilfe unter den Helden18.
24 Gesegnet vor Frauen sei JaelJael, die FrauFrau HebersHebers, des KenitersKeniters, vor Frauen in Zelten gesegnet!24 Gesegnet vor Weibern sei JaelJael, das Weib HebersHebers, des KenitersKeniters, vor Weibern in Zelten gesegnet!
25 Wasser verlangte er, MilchMilch gab sie; in einer SchaleSchale der Edlen reichte sie geronnene MilchMilch.25 Wasser verlangte er, MilchMilch gab sie; in einer SchaleSchale der Edlen reichte sie geronnene MilchMilch.
26 Ihre Hand streckte sie aus nach dem Pflock und ihre Rechte nach dem Hammer der Arbeiter; und sie hämmerte auf SiseraSisera, zerschmetterte sein HauptHaupt und zerschlug und durchbohrte seine Schläfe.26 Ihre Hand streckte sie aus nach dem Pflocke und ihre Rechte nach dem Hammer der Arbeiter; und sie hämmerte auf SiseraSisera, zerschmetterte sein HauptHaupt und zerschlug und durchbohrte seine Schläfe.
27 Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel, lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel; da, wo er sich krümmte, fiel er überwältigt.27 Zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel, lag da; zwischen ihren Füßen krümmte er sich, fiel; da wo er sich krümmte, fiel er überwältigt.
28 Durchs FensterFenster schaute aus SiserasSiseras MutterMutter und rief ängstlich durch das GitterGitter: Warum zaudert sein WagenWagen zu kommen? Warum zögern die Tritte seiner Gespanne? 28 Durchs FensterFenster schaute aus SiserasSiseras MutterMutter und rief ängstlich durch das GitterGitter: Warum zaudert sein WagenWagen zu kommen? warum zögern die Tritte seiner Gespanne?
29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:29 Die Klugen unter ihren Edelfrauen antworten ihr, und sie selbst erwidert sich ihre Reden:
30 Finden sie nicht, teilen sie nicht BeuteBeute? Ein Mädchen, zwei Mädchen auf den KopfKopf eines MannesMannes? BeuteBeute an bunten Gewändern für SiseraSisera, BeuteBeute an buntgewirkten Gewändern; zwei buntgewirkte Gewänder für den Hals der Gefangenen18. – 30 Finden sie nicht, teilen sie nicht BeuteBeute? ein Mädchen, zwei Mädchen auf den KopfKopf eines MannesMannes? BeuteBeute an bunten Gewändern für SiseraSisera, BeuteBeute an buntgewirkten Gewändern; zwei buntgewirkte Gewänder für den Hals der Gefangenen19. -
31 So mögen umkommen alle deine Feinde, HERR! Aber die ihn lieben, seien wie die SonneSonne aufgeht in ihrer KraftKraft! –Und das Land hatte RuheRuhe 40 JahreJahre.31 Also mögen umkommen alle deine Feinde, JehovaJehova! aber die ihn lieben, seien wie die SonneSonne aufgeht in ihrer KraftKraft! -Und das Land hatte RuheRuhe vierzig JahreJahre.

Fußnoten

  • 1 Eig. will singspielen
  • 2 O. zerflossen
  • 3 O. und die auf Wegen zogen
  • 4 Eig. das offene Land. O. die Anführer
  • 5 d.h. Israel; and.: Man
  • 6 Eig. weiß- und rotgefleckten
  • 7 O. sinnt
  • 8 O. Wegen
  • 9 And.: Lauter als die (oder: Wegen der) Stimme der Beuteverteilenden
  • 10 O. seiner Führung
  • 11 O. ein Überrest des Volkes zu den Edlen
  • 12 O. gegen die Starken
  • 13 W. Wurzel; vergl. Kap. 12,15
  • 14 Eig. der Herden
  • 15 Eig. der Meere
  • 16 O. wurde gekämpft
  • 17 O. gegen die Starken
  • 18 W. der Beute. And. l.: der Königin

Fußnoten

  • 1 Eig. will singspielen
  • 2 O. zerflossen
  • 3 O. und die auf Wegen zogen
  • 4 Eig. das offene Land. O. die Anführer
  • 5 d.h. Israel; and.: Man
  • 6 Eig. weiß- und rotgefleckten
  • 7 O. sinnet
  • 8 O. Wegen
  • 9 And.: Lauter als die (oder: Wegen der) Stimme der Beuteverteilenden
  • 10 O. seiner Führung
  • 11 O. ein Überrest des Volkes zu den Edlen
  • 12 O. wider die Starken
  • 13 W. Wurzel; vergl. Kap. 12,15
  • 14 Eig. der Herden
  • 15 Eig. der Meere
  • 16 O. wurde gestritten
  • 17 O. schrittest einher in Kraft
  • 18 O. wider die Starken
  • 19 W. der Beute. And. l.: der Königin