Richter 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 2,1 Und der EngelEngel des HERRN kam von GilgalGilgal herauf nach BochimBochim ; und er sprach : Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und euch in das Land gebracht , das ich euren VäternVätern zugeschworen habe; und ich sagte : Ich werde meinen BundBund mit euch nicht brechen ewiglich; | 1 ELB 1932: Ri. 2,1 Und der EngelEngel JehovasJehovas kam von GilgalGilgal herauf nach BochimBochim; und er sprach: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und euch in das Land gebracht, das ich euren VäternVätern zugeschworen habe; und ich sagte: Ich werde meinen BundBund mit euch nicht brechen ewiglich; |
2 ELB-BK: Ri. 2,2 ihrBundBund mit den Bewohnern dieses Landes machen, ihre Altäre sollt ihr niederreißen . Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht . Was habt ihr da getan ! aber, ihr sollt keinen | 2 ELB 1932: Ri. 2,2 ihr aber, ihr sollt keinen BundBund mit den Bewohnern dieses Landes machen, ihre Altäre sollt ihr niederreißen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. Was habt ihr da getan! |
3 ELB-BK: Ri. 2,3 So habe ich auch1, und ihre GötterGötter werden euch zum FallstrickFallstrick werden . gesagt : Ich werde sie nicht vor euch vertreiben ; und sie werden zu euren Seiten sein | 3 ELB 1932: Ri. 2,3 So habe ich auch gesagt: Ich werde sie nicht vor euch vertreiben; und sie werden zu euren Seiten sein1, und ihre GötterGötter werden euch zum FallstrickFallstrick werden. |
4 ELB-BK: Ri. 2,4 Und es geschahEngelEngel des HERRN diese WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael redete , da erhob das Volk seine Stimme und weinte . , als der | 4 ELB 1932: Ri. 2,4 Und es geschah, als der EngelEngel JehovasJehovas diese WorteWorte zu allen KindernKindern IsraelIsrael redete, da erhob das Volk seine Stimme und weinte. |
5 ELB-BK: Ri. 2,5 Und sie gabenNamenNamen Bochim2. Und sie opferten dort dem HERRN . diesem Ort den | 5 ELB 1932: Ri. 2,5 Und sie gaben selbigem Orte den NamenNamen Bochim2. Und sie opferten daselbst dem JehovaJehova. |
6 ELB-BK: Ri. 2,6 Und JosuaJosua entließ das Volk , und die KinderKinder IsraelIsrael gingen hin, jeder in sein ErbteilErbteil , um das Land in Besitz zu nehmen . | 6 ELB 1932: Ri. 2,6 Und JosuaJosua entließ das Volk, und die KinderKinder IsraelIsrael gingen hin, ein jeder in sein ErbteilErbteil, um das Land in Besitz zu nehmen. |
7 ELB-BK: Ri. 2,7 Und das VolkERRN alle TageTage JosuasJosuas und alle TageTage der Ältesten , die ihre TageTage nach JosuaJosua verlängerten, die das ganze große Werk des HERRN gesehen , das er für IsraelIsrael getan hatte. diente dem H | 7 ELB 1932: Ri. 2,7 Und das Volk diente JehovaJehova alle TageTage JosuasJosuas und alle TageTage der Ältesten, welche ihre TageTage nach JosuaJosua verlängerten, die das ganze große Werk JehovasJehovas gesehen, das er für IsraelIsrael getan hatte. |
8 ELB-BK: Ri. 2,8 Und JosuaJosua , der SohnSohn Nuns , der KnechtKnecht des HERRN , starb , 110 JahreJahre alt ; | 8 ELB 1932: Ri. 2,8 Und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, der KnechtKnecht JehovasJehovas, starb, hundert und zehn JahreJahre alt; |
9 ELB-BK: Ri. 2,9 und man begrubErbteilsErbteils in Timnat-Heres auf dem GebirgeGebirge EphraimEphraim , nördlich vom BergBerg GaaschGaasch . ihn im Gebiet seines | 9 ELB 1932: Ri. 2,9 und man begrub ihn im Gebiete seines ErbteilsErbteils, zu Timnath-Heres auf dem Gebirge EphraimGebirge Ephraim, nördlich vom BergeBerge GaaschGaasch. |
10 ELB-BK: Ri. 2,10 Und auchGeschlechtGeschlecht wurde zu seinen VäternVätern versammelt . Und ein anderes GeschlechtGeschlecht kam nach ihnen auf , das den HERRN nicht kannte und auch nicht das Werk , das er für IsraelIsrael getan hatte. jenes ganze | 10 ELB 1932: Ri. 2,10 Und auch das ganze selbige GeschlechtGeschlecht wurde zu seinen VäternVätern versammelt. Und ein anderes GeschlechtGeschlecht kam nach ihnen auf, das JehovaJehova nicht kannte und auch nicht das Werk, welches er für IsraelIsrael getan hatte. |
11 ELB-BK: Ri. 2,11 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten , was böse war in den AugenAugen des HERRN , und dienten den BaalimBaalim . | 11 ELB 1932: Ri. 2,11 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas und dienten den BaalimBaalim. |
12 ELB-BK: Ri. 2,12 Und sie verließenERRN , den GottGott ihrer VäterVäter , der sie aus dem Land Ägypten herausgeführt hatte; und sie gingen anderen GötternGöttern nach , von den GötternGöttern der Völker , die rings um sie her waren, und sie warfen sich vor ihnen nieder und reizten den HERRN . den H | 12 ELB 1932: Ri. 2,12 Und sie verließen JehovaJehova, den GottGott ihrer VäterVäter, der sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt hatte; und sie gingen anderen GötternGöttern nach, von den GötternGöttern der Völker, die rings um sie her waren, und sie warfen sich vor ihnen nieder und reizten JehovaJehova. |
13 ELB-BK: Ri. 2,13 Und sie verließenERRN und dienten dem BaalBaal und den Astarot3. den H | 13 ELB 1932: Ri. 2,13 Und sie verließen JehovaJehova und dienten dem BaalBaal und den Astaroth3. |
14 ELB-BK: Ri. 2,14 Da entbrannteZornZorn des HERRN gegen IsraelIsrael , und er gab sie in die Hand von Plünderern , die sie plünderten ; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum ; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen . der | 14 ELB 1932: Ri. 2,14 Da entbrannte der ZornZorn JehovasJehovas wider IsraelIsrael, und er gab sie in die Hand von Plünderern, welche sie plünderten; und er verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum; und sie vermochten nicht mehr vor ihren Feinden zu bestehen. |
15 ELB-BK: Ri. 2,15 ÜberallERRN gegen sie zum Bösen , so wie der HERR geredet und wie der HERR ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt . , wohin sie auszogen , war die Hand des H | 15 ELB 1932: Ri. 2,15 Überall, wohin sie auszogen, war die Hand JehovasJehovas wider sie zum Bösen, so wie JehovaJehova geredet und wie JehovaJehova ihnen geschworen hatte; und sie wurden sehr bedrängt. |
16 ELB-BK: Ri. 2,16 Und der HERR erweckte RichterRichter ; und sie retteten sie aus der Hand ihrer Plünderer . | 16 ELB 1932: Ri. 2,16 Und JehovaJehova erweckte RichterRichter; und sie retteten sie aus der Hand ihrer Plünderer. |
17 ELB-BK: Ri. 2,17 Aber auchRichternRichtern gehorchten sie nicht , denn4 sie hurten anderen GötternGöttern nach und warfen sich vor ihnen nieder ; sie wichen schnell ab von dem Weg , den ihre VäterVäter gewandelt waren, indem sie den Geboten des HERRN gehorchten ; sie taten nicht so . ihren | 17 ELB 1932: Ri. 2,17 Aber auch ihren RichternRichtern gehorchten sie nicht, denn4 sie hurten anderen GötternGöttern nach und warfen sich vor ihnen nieder; sie wichen schnell ab von dem Wege, den ihre VäterVäter gewandelt waren, indem sie den Geboten JehovasJehovas gehorchten; sie taten nicht also. |
18 ELB-BK: Ri. 2,18 Und wennERR ihnen RichterRichter erweckte , so war der HERR mit dem RichterRichter , und er rettete sie aus der Hand ihrer Feinde alle TageTage des RichtersRichters ; denn der HERR ließ es sich gereuen wegen ihrer Wehklage vor ihren Bedrückern und ihren Drängern . der H | 18 ELB 1932: Ri. 2,18 Und wenn JehovaJehova ihnen RichterRichter erweckte, so war JehovaJehova mit dem RichterRichter, und er rettete sie aus der Hand ihrer Feinde alle TageTage des RichtersRichters; denn JehovaJehova ließ sich's gereuen wegen ihrer Wehklage vor ihren Bedrückern und ihren Drängern. |
19 ELB-BK: Ri. 2,19 Und es geschahRichterRichter starb , so handelten sie wieder böse , mehr als ihre VäterVäter , indem sie anderen GötternGöttern nachgingen , um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzuwerfen . Sie ließen nichts fallen von ihren Taten und von ihrem hartnäckigen WandelWandel . , wenn der | 19 ELB 1932: Ri. 2,19 Und es geschah, wenn der RichterRichter starb, so verderbten sie sich5 wiederum, mehr als ihre VäterVäter, indem sie anderen GötternGöttern nachgingen, um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzuwerfen. Sie ließen nichts fallen von ihren Taten und von ihrem hartnäckigen WandelWandel. |
20 ELB-BK: Ri. 2,20 Da entbrannteZornZorn des HERRN gegen IsraelIsrael , und er sprach : Weil diese Nation meinen BundBund übertreten hat, den ich ihren VäternVätern geboten , und sie meiner Stimme nicht gehorcht haben, der | 20 ELB 1932: Ri. 2,20 Da entbrannte der ZornZorn JehovasJehovas wider IsraelIsrael, und er sprach: Darum daß diese Nation meinen BundBund übertreten hat, den ich ihren VäternVätern geboten, und sie meiner Stimme nicht gehorcht haben, |
21 ELB-BK: Ri. 2,21 so werde auchNationenNationen , die JosuaJosua übriggelassen hat, als er starb : ich von nun an niemand mehr vor ihnen austreiben von den | 21 ELB 1932: Ri. 2,21 so werde auch ich hinfort niemand vor ihnen austreiben von den NationenNationen, die JosuaJosua übriggelassen hat, als er starb: |
22 ELB-BK: Ri. 2,22 umIsraelIsrael durch sie zu versuchen, ob sie auf den Weg des HERRN achten werden, darauf zu wandeln , wie ihre VäterVäter auf ihn geachtet haben, oder nicht . | 22 ELB 1932: Ri. 2,22 um IsraelIsrael durch sie zu versuchen, ob sie auf den Weg JehovasJehovas achten werden, darauf zu wandeln, wie ihre VäterVäter auf ihn geachtet haben, oder nicht. |
23 ELB-BK: Ri. 2,23 Und so ließERR diese NationenNationen bleiben , so dass er sie nicht schnell austrieb ; und er gab sie nicht in die Hand JosuasJosuas . der H | 23 ELB 1932: Ri. 2,23 Und so ließ JehovaJehova diese NationenNationen bleiben, so daß er sie nicht schnell austrieb; und er gab sie nicht in die Hand JosuasJosuas. |
Fußnoten | Fußnoten |