Matthäus 10,13 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.
Matthäus 10,13 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
wennG1437
ἐάν (ean)
ean
nunG3303
μέν (men)
men
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HausG3614
οἰκία (oikia)
oikia
würdigG514
ἄξιος (axios)
axios
ist,G5600
ὦ (ō)
ō
so
kommeG2064
ἔρχομαι (erchomai)
erchomai
euerG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
FriedeG1515
εἰρήνη (eirēnē)
eirēnē
auf dasselbe;
wennG1437
ἐάν (ean)
ean
esG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
aberG1161
δέ (de)
de
nichtG3361
μή (mē)
würdigG514
ἄξιος (axios)
axios
ist,G5600
ὦ (ō)
ō
so
wendeG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
sichG1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
euerG5216
ὑμῶν (humōn)
humōn
FriedeG1515
εἰρήνη (eirēnē)
eirēnē
zuG4314
πρός (pros)
pros
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
zurück.G1994
ἐπιστρέφω (epistrephō)
epistrephō
[?][G1909
G846]
ἐπί (epi)
αὐτός (autos)
epi
autos

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.
ELB-CSVUnd wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede darauf; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.
ELB 1932Und wenn nun das Haus würdig ist, so komme euer Friede auf dasselbe; wenn es aber nicht würdig ist, so wende sich euer Friede zu euch zurück.
Luther 1912und so es das Haus wert ist, wird euer Friede auf sie kommen. Ist es aber nicht wert, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
New Darby (EN)And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
Old Darby (EN)And if the house indeed be worthy, let your peace come upon it; but if it be not worthy, let your peace return to you.
KJVAnd if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Darby (FR)Et si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n' en est pas digne, que votre paix retourne à vous.
Dutch SVEn indien dat huis waardig is, zo kome uw vrede over hetzelve, maar indien het niet waardig is, zo kere uw vrede weder tot u.
Persian
پس اگر خانه لایق باشد، سلام شما بر آن واقع خواهد شد و اگر نالایق بُوَد، سلام شما به شما خواهد برگشت.
WHNU
και εαν μεν η η οικια αξια ελθατω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων | εφ | προς | υμας επιστραφητω
BYZ
και εαν μεν η η οικια αξια ελθετω η ειρηνη υμων επ αυτην εαν δε μη η αξια η ειρηνη υμων προς υμας επιστραφητω

4 Kommentare zu Matthäus 10