Joel 1,4 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Was der Nager übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser; und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger.
Joel 1,4 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Was der | |||
Nager | H1501 | גּזם (gâzâm) | gâzâm |
übriggelassen | H3499 | יתר (yether) | yether |
hatte, | |||
fraß | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
die | |||
Heuschrecke; | H697 | ארבּה ('arbeh) | 'arbeh |
und was die | |||
Heuschrecke | H697 | ארבּה ('arbeh) | 'arbeh |
übriggelassen, | |||
fraß | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
der | |||
Abfresser; | H3218 | ילק (yeleq) | yeleq |
und was der | |||
Abfresser | H3218 | ילק (yeleq) | yeleq |
übriggelassen, | |||
fraß | H398 | אכל ('âkal) | 'âkal |
der | |||
Vertilger. | H2625 | חסיל (châsîyl) | châsîyl |
[?] | H3499 | יתר (yether) | yether |
[?] | H3499 | יתר (yether) | yether |
[?] | H3499 | יתר (yether) | yether |
[?] | H3499 | יתר (yether) | yether |
[?] | H3499 | יתר (yether) | yether |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Was der Nager {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke {Eig. der Mehrling, die gewöhnliche hebr. Benennung der Heuschrecke} ; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} ; und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} . |
ELB-CSV | Was der Nager {Hebr. Gasam (d.i. eine Heuschreckenart).} übrig gelassen hatte, fraß die Heuschrecke {Hebr. Arbeh: der Mehrling (die gewöhnliche hebr. Bezeichnung der Heuschrecke).} ; und was die Heuschrecke übrig gelassen hatte, fraß der Abfresser {Hebr. Jelek (d.i. eine Heuschreckenart).} ; und was der Abfresser übrig gelassen hatte, fraß der Vertilger {Hebr. Chasil (d.i. eine Heuschreckenart).} . |
ELB 1932 | Was der Nager {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke {Eig. der Mehrling, die gewöhnliche hebr. Benennung der Heuschrecke} ; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} ; und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger {Verschiedene Arten oder Bennungen der Heuschrecke} . |
Luther 1912 | Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Käfer; und was die Käfer lassen, das frisst das Geschmeiß. |
New Darby (EN) | that which the palmer-worm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm has left has the caterpillar eaten. |
Old Darby (EN) | that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten. |
KJV | That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. {That which the palmerworm…: Heb. The residue of the palmerworm} |
Darby (FR) | ce qu'à laissé la chenille, la sauterelle l'a mangé; et ce qu'à laissé la sauterelle, l'yélek l'a mangé, et ce qu'à laissé l'yélek, la locuste l'a mangé. |
Dutch SV | Wat de rups heeft overgelaten, heeft de sprinkhaan afgegeten, en wat de sprinkhaan heeft overgelaten, heeft de kever afgegeten, en wat de kever heeft overgelaten, heeft de kruidworm afgegeten. |
Persian | آنچه از سِنْ باقی مانَدْ، ملخ میخورد و آنچه از ملخ باقی مانَدْ، لَنْبَه میخورد و آنچه از لَنْبَه باقی ماند، سوس میخورد. |
WLC | יֶ֤תֶר הַגָּזָם֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה וְיֶ֥תֶר הָאַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַיָּ֑לֶק וְיֶ֣תֶר הַיֶּ֔לֶק אָכַ֖ל הֶחָסִֽיל׃ |
LXX | τὰ κατάλοιπα τῆς κάμπης κατέφαγεν ἡ ἀκρίς καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς ἀκρίδος κατέφαγεν ὁ βροῦχος καὶ τὰ κατάλοιπα τοῦ βρούχου κατέφαγεν ἡ ἐρυσίβη |