Jesaja 49,19 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn deine Trümmer und deine Wüsten und dein zerstörtes Land – ja, nun wirst du zu eng werden für die Bewohner; und deine Verschlinger werden fern sein.
Jesaja 49,19 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennH3588
כּי (kîy)
kîy
deine
TrümmerH2723
חרבּה (chorbâh)
chorbâh
und deine
WüstenH8074
שׁמם (shâmêm)
shâmêm
und dein
zerstörtesH2035
הריסוּת (hărîysûth)
hărîysûth
LandH776
ארץ ('erets)
'erets
ja,H3588
כּי (kîy)
kîy
nunH6258
עתּה (‛attâh)
‛attâh
wirst du zu
engH3334
יצר (yâtsar)
yâtsar
werden für die
Bewohner;H3427
ישׁב (yâshab)
yâshab
und deine
VerschlingerH1104
בּלע (bâla‛)
bâla‛
werden
fernH7368
רחק (râchaq)
râchaq
sein.

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn deine Trümmer und deine Wüsten und dein zerstörtes Land – ja, nun wirst du zu eng werden für die Bewohner; und deine Verschlinger werden fern sein.
ELB-CSVDenn deine Trümmer und deine Wüsteneien und dein zerstörtes Land – ja, nun wirst du zu eng werden für die Bewohner; und die dich verschlingen, werden fern sein.
ELB 1932Denn deine Trümmer und deine Wüsten und dein zerstörtes Land - ja, nun wirst du zu enge werden für die Bewohner; und deine Verschlinger werden fern sein.
Luther 1912Denn dein wüstes, verstörtes und zerbrochenes Land wird dir alsdann zu eng werden, darin zu wohnen, wenn deine Verderber fern von dir weichen,
New Darby (EN)For in ŷour waste and ŷour desolate places, and ŷour destroyed land, ŷou will even now be too constricted by reason of the inhabitants, and they that swallowed ŷou up will be far away.
Old Darby (EN)For in thy waste and thy desolate places, and thy destroyed land, thou shalt even now be too straitened by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
KJVFor thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.
Darby (FR)Car dans tes lieux déserts et tes contrées désolées et ton pays détruit, tu seras maintenant à l'étroit à cause des habitants, et ceux qui te dévoraient seront loin.
Dutch SVWant in uw woeste en uw eenzame plaatsen, en uw verstoord land, gewisselijk, nu zult gij benauwd worden van inwoners; en die u verslonden, zullen zich verre van u maken.
Persian
زیرا خرابه‌ها و ویرانه‌های‌ تو و زمین‌ تو كه‌ تباه‌ شده‌ بود، امّا الا´ن‌ تو از كثرت‌ ساكنان‌ تنگ‌ خواهی‌ شد و هلاك‌ كنندگانت‌ دور خواهند گردید.
WLC
כִּ֤י חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ וְאֶ֖רֶץ הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ כִּ֤י עַתָּה֙ תֵּצְרִ֣י מִיֹּושֵׁ֔ב וְרָחֲק֖וּ מְבַלְּעָֽיִךְ׃
LXX
ὅτι τὰ ἔρημά σου καὶ τὰ διεφθαρμένα καὶ τὰ πεπτωκότα νῦν στενοχωρήσει ἀπὸ τῶν κατοικούντων καὶ μακρυνθήσονται ἀπὸ σοῦ οἱ καταπίνοντές σε

1 Volltextergebnis zu Jesaja 49,19