Jesaja 27,8 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Mit Maßen, als du es verstießest, hast du mit ihm gerechtet; er scheuchte es weg mit seinem heftigen Hauch am Tag des Ostwindes.
Jesaja 27,8 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Mit | |||
Maßen, | H5432 | סאסאהo (sa'se'âh) | sa'se'âh |
als du es | |||
verstießest, | H7971 | שׁלח (shâlach) | shâlach |
hast du mit ihm | |||
gerechtet; | H7378 | רוּב ריבo (rîyb rûb) | rîyb rûb |
er | |||
scheuchte | H1898 | הגה (hâgâh) | hâgâh |
es | |||
weg | H1898 | הגה (hâgâh) | hâgâh |
mit seinem | |||
heftigen | H7186 | קשׁה (qâsheh) | qâsheh |
Hauch | H7307 | רוּח (rûach) | rûach |
am | |||
Tag | H3117 | יום (yôm) | yôm |
des | |||
Ostwindes. | H6921 | קדם קדים (qâdîym qâdim) | qâdîym qâdim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Mit Maßen, als du es {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Frau betrachtet)} verstießest, hast du mit ihm {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Frau betrachtet)} gerechtet; er scheuchte es {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Frau betrachtet)} weg mit seinem heftigen Hauch am Tag des Ostwindes. |
ELB-CSV | Mit Maßen, als du es {Eig. sie … ihr … sie (Israel als Ehefrau betrachtet).} verstießest, hast du mit ihm {Eig. sie … ihr … sie (Israel als Ehefrau betrachtet).} gerechtet; er scheuchte es {Eig. sie … ihr … sie (Israel als Ehefrau betrachtet).} weg mit seinem heftigen Hauch am Tag des Ostwindes. |
ELB 1932 | Mit Maßen, als du es {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Weib betrachtet)} verstießest, hast du mit ihm {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Weib betrachtet)} gerechtet; er scheuchte es {Eig. sie ... ihr ... sie (Israel als Weib betrachtet)} hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes. |
Luther 1912 | sondern mit Maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübt hast mit deinem rauhen Sturm am Tage des Ostwinds. |
New Darby (EN) | In measure, when sending her away, did ŷou contend with her: he has taken her away with his rough wind in the day of the east wind. |
Old Darby (EN) | In measure, when sending her away, didst thou contend with her: he hath taken her away with his rough wind in the day of the east wind. |
KJV | In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. {it shooteth…: or, thou sendest it forth} {he…: or, when he removeth it with} |
Darby (FR) | C 'est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l'as renvoyée. Il l'ôtera par son vent fort, au jour de son vent d'orient. |
Dutch SV | Met mate hebt Gij met hem getwist, wanneer Gij hem wegstiet; als Hij hem wegnam door Zijn harden wind, in den dag des oostenwinds. |
Persian | چون او را دور ساختی به اندازه با وی معارضه نمودی. با باد سخت خویش او را در روز باد شرقی زایل ساختی. |
WLC | בְּסַאסְּאָ֖ה בְּשַׁלְחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה הָגָ֛ה בְּרוּחֹ֥ו הַקָּשָׁ֖ה בְּיֹ֥ום קָדִֽים׃ |
LXX | μαχόμενος καὶ ὀνειδίζων ἐξαποστελεῖ αὐτούς οὐ σὺ ἦσθα ὁ μελετῶν τῷ πνεύματι τῷ σκληρῷ ἀνελεῖν αὐτοὺς πνεύματι θυμοῦ |