Jesaja 27,3 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Ich, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; dass nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag.
Jesaja 27,3 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Ich,H589
אני ('ănîy)
'ănîy
der
HERR,H3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
behüteH5341
נצר (nâtsar)
nâtsar
ihn,
bewässereH8248
שׁקה (shâqâh)
shâqâh
ihn alle
Augenblicke;H7281
רגע (rega‛)
rega‛
dass
nichtsH6435
פּן (pên)
pên
ihn
heimsuche,H6485
פּקד (pâqad)
pâqad
behüteH5341
נצר (nâtsar)
nâtsar
ich ihn
NachtH3915
לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh)
layil lêyl layelâh
und
Tag.H3117
יום (yôm)
yôm
[?]H6435
פּן (pên)
pên

Bibelübersetzungen

ELB-BKIch, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; dass nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag.
ELB-CSVIch, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; damit nichts ihn heimsucht, behüte ich ihn Nacht und Tag.
ELB 1932Ich, Jehova, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; daß nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag.
Luther 1912Ich, der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, dass man seine Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten.
New Darby (EN)I Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day.
Old Darby (EN)I Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day.
KJVI the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
Darby (FR)Moi, l'Éternel, j'en prends soin; à tout moment je l'arroserai; de peur qu'on ne la visite, j'en prendrai soin nuit et jour.
Dutch SVIk, de HEERE, behoede dien, alle ogenblik zal Ik hem bevochtigen; opdat de vijand hem niet bezoeke, zal Ik hem bewaren nacht en dag.
Persian
من‌ كه‌ یهوه‌ هستم‌ آن‌ را نگاه‌ می‌دارم‌ و هر دقیقه‌ آن‌ را آبیاری‌ می‌نمایم‌. شب‌ و روز آن‌ را نگاهبانی‌ می‌نمایم‌ كه‌ مبادا احدی‌ به‌ آن‌ ضرر برساند.
WLC
אֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וָיֹ֖ום אֶצֳּרֶֽנָּה׃
LXX
ἐγὼ πόλις ἰσχυρά πόλις πολιορκουμένη μάτην ποτιῶ αὐτήν ἁλώσεται γὰρ νυκτός ἡμέρας δὲ πεσεῖται τὸ τεῖχος

1 Volltextergebnis zu Jesaja 27,3