Jesaja 27,3 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; dass nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag.
Jesaja 27,3 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich, | H589 | אני ('ănîy) | 'ănîy |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
behüte | H5341 | נצר (nâtsar) | nâtsar |
ihn, | |||
bewässere | H8248 | שׁקה (shâqâh) | shâqâh |
ihn alle | |||
Augenblicke; | H7281 | רגע (rega‛) | rega‛ |
dass | |||
nichts | H6435 | פּן (pên) | pên |
ihn | |||
heimsuche, | H6485 | פּקד (pâqad) | pâqad |
behüte | H5341 | נצר (nâtsar) | nâtsar |
ich ihn | |||
Nacht | H3915 | לילה ליל ליל (layil lêyl layelâh) | layil lêyl layelâh |
und | |||
Tag. | H3117 | יום (yôm) | yôm |
[?] | H6435 | פּן (pên) | pên |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; dass nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag. |
ELB-CSV | Ich, der HERR, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; damit nichts ihn heimsucht, behüte ich ihn Nacht und Tag. |
ELB 1932 | Ich, Jehova, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; daß nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag. |
Luther 1912 | Ich, der HERR, behüte ihn und feuchte ihn bald, dass man seine Blätter nicht vermisse; ich will ihn Tag und Nacht behüten. |
New Darby (EN) | I Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day. |
Old Darby (EN) | I Jehovah keep it, I will water it every moment; lest any harm it, I will keep it night and day. |
KJV | I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day. |
Darby (FR) | Moi, l'Éternel, j'en prends soin; à tout moment je l'arroserai; de peur qu'on ne la visite, j'en prendrai soin nuit et jour. |
Dutch SV | Ik, de HEERE, behoede dien, alle ogenblik zal Ik hem bevochtigen; opdat de vijand hem niet bezoeke, zal Ik hem bewaren nacht en dag. |
Persian | من كه یهوه هستم آن را نگاه میدارم و هر دقیقه آن را آبیاری مینمایم. شب و روز آن را نگاهبانی مینمایم كه مبادا احدی به آن ضرر برساند. |
WLC | אֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וָיֹ֖ום אֶצֳּרֶֽנָּה׃ |
LXX | ἐγὼ πόλις ἰσχυρά πόλις πολιορκουμένη μάτην ποτιῶ αὐτήν ἁλώσεται γὰρ νυκτός ἡμέρας δὲ πεσεῖται τὸ τεῖχος |