Jesaja 26,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Tote leben nicht auf, Schatten erstehen nicht wieder; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt und hast all jede Erinnerung an sie zunichte gemacht.
Jesaja 26,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
ToteH4191
מוּת (mûth)
mûth
lebenH2421
חיה (châyâh)
châyâh
nichtH1077
בּל (bal)
bal
auf,
SchattenH7496
רפא (râphâ')
râphâ'
erstehenH6965
קוּם (qûm)
qûm
nichtH1077
בּל (bal)
bal
wieder;
darumH3651
כּן (kên)
kên
hast du sie
heimgesuchtH6485
פּקד (pâqad)
pâqad
und
vertilgtH8045
שׁמד (shâmad)
shâmad
und hast all
jedeH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
ErinnerungH2143
זכר זכר (zêker zeker)
zêker zeker
an sie zunichte gemacht.
[?]H6965
קוּם (qûm)
qûm
[?]H6
אבד ('âbad)
'âbad

Bibelübersetzungen

ELB-BKTote leben nicht auf, Schatten {S. die Anm. zu Kap. 14,9} erstehen nicht wieder; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt und hast all jede Erinnerung an sie zunichte gemacht.
ELB-CSVTote leben nicht auf, Schatten {Eig. Hingestreckte, o. Schlaffe (daher: die Verstorbenen).} stehen nicht wieder auf; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt und hast jede Erinnerung an sie zunichtegemacht.
ELB 1932Tote leben nicht auf, Schatten {S. die Anm. zu Kap. 14,9} erstehen nicht wieder; darum hast du sie heimgesucht und vertilgt, und hast all ihr Gedächtnis zunichte gemacht.
Luther 1912Die Toten werden nicht lebendig, die Verstorbenen stehen nicht auf; denn du hast sie heimgesucht und vertilgt, und zunichte gemacht all ihr Gedächtnis.
New Darby (EN)They are dead, they will not live; deceased, they will not rise: for ŷou have visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
Old Darby (EN) They are dead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
KJVThey are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
Darby (FR)Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d'eux.
Dutch SVDood zijnde zullen zij niet weder leven, overleden zijnde zullen zij niet opstaan; daarom hebt Gij hen bezocht, en hebt hen verdelgd, en Gij hebt al hun gedachtenis doen vergaan.
Persian
ایشان‌ مردند و زنده‌ نخواهند شد. خیالها گردیدند و نخواهند برخاست‌. بنابراین‌ ایشان‌ را سزا داده‌، هلاك‌ ساختی‌ و تمام‌ ذكر ایشان‌ را محو نمودی‌.
WLC
מֵתִים֙ בַּל־יִחְי֔וּ רְפָאִ֖ים בַּל־יָקֻ֑מוּ לָכֵ֤ן פָּקַ֙דְתָּ֙ וַתַּשְׁמִידֵ֔ם וַתְּאַבֵּ֥ד כָּל־זֵ֖כֶר לָֽמֹו׃
LXX
οἱ δὲ νεκροὶ ζωὴν οὐ μὴ ἴδωσιν οὐδὲ ἰατροὶ οὐ μὴ ἀναστήσωσιν διὰ τοῦτο ἐπήγαγες καὶ ἀπώλεσας καὶ ἦρας πᾶν ἄρσεν αὐτῶν

1 Volltextergebnis zu Jesaja 26,14