Jesaja 25,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und der HERR der Heerscharen wird auf diesem Berg allen Völkern ein Mahl von Fettspeisen bereiten, ein Mahl von Hefenweinen, von markigen Fettspeisen, geläuterten Hefenweinen.
Jesaja 25,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und der
HERRH3068
יהוה (yehôvâh)
yehôvâh
der
HeerscharenH6635
צבאה צבא (tsâbâ' tsebâ'âh)
tsâbâ' tsebâ'âh
wird auf
diesemH2088
זה (zeh)
zeh
BergH2022
הר (har)
har
allenH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
VölkernH5971
עם (‛am)
‛am
ein Mahl von
FettspeisenH8081
שׁמן (shemen)
shemen
bereiten,H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh
ein Mahl von
Hefenweinen,H8105
שׁמר (shemer)
shemer
von
markigenH4229
מחה (mâchâh)
mâchâh
Fettspeisen,H8081
שׁמן (shemen)
shemen
geläutertenH2212
זקק (zâqaq)
zâqaq
Hefenweinen.H8105
שׁמר (shemer)
shemer
[?]H4960
משׁתּה (mishteh)
mishteh
[?]H4960
משׁתּה (mishteh)
mishteh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd der HERR der Heerscharen wird auf diesem Berg allen Völkern ein Mahl von Fettspeisen bereiten, ein Mahl von Hefenweinen, von markigen Fettspeisen, geläuterten Hefenweinen.
ELB-CSVUnd der HERR der Heerscharen wird auf diesem Berg allen Völkern ein Festmahl von Fettspeisen bereiten, ein Festmahl von Hefenweinen, von markigen Fettspeisen, geläuterten Hefenweinen.
ELB 1932Und Jehova der Heerscharen wird auf diesem Berge allen Völkern ein Mahl von Fettspeisen bereiten, ein Mahl von Hefenweinen, von markigen Fettspeisen, geläuterten Hefenweinen.
Luther 1912Und der HERR Zebaoth wird allen Völkern machen auf diesem Berge ein fettes Mahl, ein Mahl von reinem Wein, von Fett, von Mark, von Wein, darin keine Hefe ist.
New Darby (EN)And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
Old Darby (EN)And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
KJVAnd in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
Darby (FR)Et l'Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux, de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés.
Dutch SVEn de HEERE der heirscharen zal op dezen berg allen volken een vetten maaltijd maken, een maaltijd van reinen wijn, van vet vol mergs, van reine wijnen, die gezuiverd zijn.
Persian
و یهوه‌ صبایوت‌ در این‌ كوه‌ برای‌ همه‌ قوم‌ها ضیافتی‌ از لذایذ برپا خواهد نمود، یعنی‌ ضیافتی‌ از شرابهای‌ كهنه‌ از لذایذ پر مغز و از شرابهای‌ كهنه‌ مصفّا.
WLC
וְעָשָׂה֩ יְהוָ֨ה צְבָאֹ֜ות לְכָל־הָֽעַמִּים֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה מִשְׁתֵּ֥ה שְׁמָנִ֖ים מִשְׁתֵּ֣ה שְׁמָרִ֑ים שְׁמָנִים֙ מְמֻ֣חָיִ֔ם שְׁמָרִ֖ים מְזֻקָּקִֽים׃
LXX
καὶ ποιήσει κύριος σαβαωθ πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν ἐπὶ τὸ ὄρος τοῦτο πίονται εὐφροσύνην πίονται οἶνον χρίσονται μύρον

11 Volltextergebnisse zu Jesaja 25,6