Jesaja 16,12 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Höhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten.
Jesaja 16,12 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und es wird | |||
geschehen, | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
wenn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
Moab | H4124 | מואב (mô'âb) | mô'âb |
erscheint, | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
sich | |||
abmüht | H3811 | לאה (lâ'âh) | lâ'âh |
auf | H5921 | על (‛al) | ‛al |
der | |||
Höhe | H1116 | בּמה (bâmâh) | bâmâh |
und | |||
in | H413 | אל אל ('êl 'el) | 'êl 'el |
sein | |||
Heiligtum | H4720 | מקּדשׁ מקדּשׁ (miqdâsh miqqedâsh) | miqdâsh miqqedâsh |
eintritt, | H935 | בּוא (bô') | bô' |
um zu | |||
beten, | H6419 | פּלל (pâlal) | pâlal |
so wird es | |||
nichts | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
ausrichten. | H3201 | יכול יכל (yâkôl yâkôl) | yâkôl yâkôl |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Höhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
ELB-CSV | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Höhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
ELB 1932 | Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abmüht auf der Höhe und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
Luther 1912 | Alsdann wird’s offenbar werden, wie Moab müde ist bei den Altären und wie er zu seinem Heiligtum gegangen sei, zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe. |
New Darby (EN) | And it will come to pass, when Moab will appear, will weary himself on the high place, and enter into his sanctuary to pray, that he will not prevail. |
Old Darby (EN) | And it shall come to pass, when Moab shall appear, shall weary himself on the high place, and enter into his sanctuary to pray, that he shall not prevail. |
KJV | And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
Darby (FR) | Et il arrivera que, quand Moab se présentera, se fatiguera sur le haut lieu, et entrera dans son sanctuaire pour prier, il ne prévaudra pas. |
Dutch SV | En het zal geschieden, als men zien zal, dat Moab vermoeid is geworden op de hoogten, dan zal hij in zijn heiligdom gaan om te aanbidden, maar hij zal niet vermogen. |
Persian | و هنگامی كه موآب در مكان بلند خود حاضر شده، خویشتن را خسته كند و به مكان مقدّس خود برای دعا بیاید كامیاب نخواهد شد. |
WLC | וְהָיָ֧ה כִֽי־נִרְאָ֛ה כִּֽי־נִלְאָ֥ה מֹואָ֖ב עַל־הַבָּמָ֑ה וּבָ֧א אֶל־מִקְדָּשֹׁ֛ו לְהִתְפַּלֵּ֖ל וְלֹ֥א יוּכָֽל׃ |
LXX | καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε ὅτι ἐκοπίασεν μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν |