Jesaja 14,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
der den Erdkreis der Wüste gleichmachte und dessen Städte niederriss, dessen Gefangene nicht in die Heimat entließ?“
Jesaja 14,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
der den | |||
Erdkreis | H8398 | תּבל (têbêl) | têbêl |
der | |||
Wüste | H4057 | מדבּר (midbâr) | midbâr |
gleichmachte | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
und dessen | |||
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
niederriss, | H2040 | הרס (hâras) | hâras |
dessen | |||
Gefangene | H615 | אסיר ('âsîyr) | 'âsîyr |
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
in die | |||
Heimat | H1004 | בּית (bayith) | bayith |
entließ? | H6605 | פּתח (pâthach) | pâthach |
“ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | der den Erdkreis der Wüste gleichmachte und dessen Städte niederriss, dessen Gefangene nicht in die Heimat entließ?“ |
ELB-CSV | der den Erdkreis der Wüste gleichmachte und dessen Städte niederriss, dessen Gefangene nicht in die Heimat entließ?“ |
ELB 1932 | der den Erdkreis der Wüste gleich machte und dessen Städte niederriß, dessen Gefangene nicht in die Heimat entließ?“ |
Luther 1912 | der den Erdboden zur Wüste machte und die Städte darin zerbrach und gab seine Gefangenen nicht los?“ |
New Darby (EN) | that made the world as a wilderness, and overthrew the cities of it; that dismissed not his prisoners homewards? |
Old Darby (EN) | that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that dismissed not his prisoners homewards? |
KJV | That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners? {opened…: or, did not let his prisoners loose homeward?} |
Darby (FR) | qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux. |
Dutch SV | Die de wereld als een woestijn stelde, en derzelver steden verstoorde, die zijn gevangenen niet liet los gaan naar huis toe? |
Persian | كه ربع مسكون را ویران مینمود و شهرهایش را منهدم میساخت و اسیران خود را به خانههای ایشان رها نمیكرد؟» |
WLC | שָׂ֥ם תֵּבֵ֛ל כַּמִּדְבָּ֖ר וְעָרָ֣יו הָרָ֑ס אֲסִירָ֖יו לֹא־פָ֥תַח בָּֽיְתָה׃ |
LXX | ὁ θεὶς τὴν οἰκουμένην ὅλην ἔρημον καὶ τὰς πόλεις καθεῖλεν τοὺς ἐν ἐπαγωγῇ οὐκ ἔλυσεν |