Jeremia 11,13 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern.
Jeremia 11,13 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Denn | H3588 | כּי (kîy) | kîy |
so | |||
zahlreich | H4557 | מספּר (mispâr) | mispâr |
wie deine | |||
Städte | H5892 | עיר ער עיר (‛îyr ‛âr ‛âyar) | ‛îyr ‛âr ‛âyar |
sind | H1961 | היה (hâyâh) | hâyâh |
deine | |||
Götter | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
geworden, | |||
Juda; | H3063 | יהוּדה (yehûdâh) | yehûdâh |
und nach der | |||
Zahl | H4557 | מספּר (mispâr) | mispâr |
der | |||
Straßen | H2351 | חץ חוּץ (chûts chûts) | chûts chûts |
von | |||
Jerusalem | H3389 | ירוּשׁלים ירוּשׁלם (yerûshâlaim yerûshâlayim) | yerûshâlaim yerûshâlayim |
habt ihr der | |||
Schande | H1322 | בּשׁת (bôsheth) | bôsheth |
Altäre | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
gesetzt, | H7760 | שׂים שׂוּם (ώûm ώîym) | ώûm ώîym |
Altäre, | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
um dem | |||
Baal | H1168 | בּעל (ba‛al) | ba‛al |
zu | |||
räuchern. | H6999 | קטר (qâţar) | qâţar |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern. |
ELB-CSV | Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern. |
ELB 1932 | Denn so zahlreich wie deine Städte sind deine Götter geworden, Juda; und nach der Zahl der Straßen von Jerusalem habt ihr der Schande Altäre gesetzt, Altäre, um dem Baal zu räuchern. - |
Luther 1912 | Denn so manche Stadt, so manche Götter hast du, Juda; und so manche Gassen zu Jerusalem sind, so manchen Schandaltar habt ihr aufgerichtet, dem Baal zu räuchern. |
New Darby (EN) | For as the number of ŷour cities, are ŷour gods, O Judah; and as the number of the streets of Jerusalem, have you set up altars to the Shame, altars to burn incense unto Baal. |
Old Darby (EN) | For as the number of thy cities, are thy gods, O Judah; and as the number of the streets of Jerusalem, have ye set up altars to the Shame, altars to burn incense unto Baal. |
KJV | For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. {shameful…: Heb. shame} |
Darby (FR) | Car le nombre de tes dieux est celui de tes villes, ô Juda! et selon le nombre des rues de Jérusalem vous avez dressé des autels à cette honteuse idole, des autels pour brûler de l'encens à Baal. |
Dutch SV | Want naar het getal uwer steden zijn uw goden geweest, o Juda! en naar het getal der straten van Jeruzalem hebt gijlieden altaren gesteld voor die schaamte, altaren om den Baäl te roken. |
Persian | زیرا كه ای یهوداشماره خدایان تو بقدر شهرهای تو میباشد و برحسب شماره كوچههای اورشلیم مذبحهای رسوایی برپا داشتید یعنی مذبحها به جهت بخور سوزانیدن برای بعل. |
WLC | כִּ֚י מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ הָי֥וּ אֱלֹהֶ֖יךָ יְהוּדָ֑ה וּמִסְפַּ֞ר חֻצֹ֣ות יְרוּשָׁלִַ֗ם שַׂמְתֶּ֤ם מִזְבְּחֹות֙ לַבֹּ֔שֶׁת מִזְבְּחֹ֖ות לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ ס |
LXX | ὅτι κατ' ἀριθμὸν τῶν πόλεών σου ἦσαν θεοί σου ιουδα καὶ κατ' ἀριθμὸν ἐξόδων τῆς ιερουσαλημ ἐτάξατε βωμοὺς θυμιᾶν τῇ βααλ |