Hesekiel 7,17 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser.
Hesekiel 7,17 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Hände | H3027 | יד (yâd) | yâd |
werden | |||
erschlaffen, | H7503 | רפה (râphâh) | râphâh |
und | |||
alle | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Knie | H1290 | בּרך (berek) | berek |
werden | |||
zerfließen | H1980 | הלך (hâlak) | hâlak |
wie | |||
Wasser. | H4325 | מים (mayim) | mayim |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser. |
ELB-CSV | Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser. |
ELB 1932 | Alle Hände werden erschlaffen, und alle Kniee werden zerfließen wie Wasser. |
Luther 1912 | Aller Hände werden dahinsinken, und aller Kniee werden so ungewiss stehen wie Wasser; |
New Darby (EN) | All hands will be feeble, and all knees will melt into water. |
Old Darby (EN) | All hands shall be feeble, and all knees shall melt into water. |
KJV | All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. {be weak…: Heb. go into water} |
Darby (FR) | Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau. |
Dutch SV | Alle handen zullen slap worden, en alle knieën zullen henenvlieten als water. |
Persian | همه دستها سُست شده و جمیع زانوها مثل آب بیتاب گردیده است. |
WLC | כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃ |
LXX | πᾶσαι χεῖρες ἐκλυθήσονται καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ |