Esther 1,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und als diese Tage erfüllt waren, machte der König allem Volk, das sich in der Burg Susan befand, vom Größten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl von sieben Tagen, im Hof des Gartens des königlichen Palastes.
Esther 1,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und als
dieseH428
אלּה ('êlleh)
'êlleh
TageH3117
יום (yôm)
yôm
erfüllt waren, machte der
KönigH4428
מלך (melek)
melek
allemH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
Volk,H5971
עם (‛am)
‛am
das sich in der
BurgH1002
בּירה (bîyrâh)
bîyrâh
SusanH7800
שׁוּשׁן (shûshan)
shûshan
befand,H4672
מצא (mâtsâ')
mâtsâ'
vomH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
GrößtenH1419
גּדל גּדול (gâdôl gâdôl)
gâdôl gâdôl
bisH5704
עד (‛ad)
‛ad
zum
Kleinsten,H6996
קטן קטן (qâţân qâţôn)
qâţân qâţôn
ein
GastmahlH4960
משׁתּה (mishteh)
mishteh
von
siebenH7651
שׁבעה שׁבע (sheba‛ shib‛âh)
sheba‛ shib‛âh
Tagen,H3117
יום (yôm)
yôm
im
HofH2691
חצר (châtsêr)
châtsêr
des
GartensH1594
גּנּה (ginnâh)
ginnâh
des
königlichenH4428
מלך (melek)
melek
Palastes.H1055
בּיתן (bîythân)
bîythân
[?]H4390
מלא מלא (mâlê' mâlâ')
mâlê' mâlâ'
[?]H6213
עשׂה (‛âώâh)
‛âώâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd als diese Tage erfüllt waren, machte der König allem Volk, das sich in der Burg Susan befand, vom Größten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl von sieben Tagen, im Hof des Gartens des königlichen Palastes.
ELB-CSVUnd als diese Tage vollendet waren, gab der König allem Volk, das sich in der Burg Susan befand, vom Größten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl {O. Gelage.} von sieben Tagen im Hof des Gartens des königlichen Palastes.
ELB 1932Und als diese Tage erfüllt waren, machte der König allem Volke, das sich in der Burg Susan befand, vom Größten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl von sieben Tagen, im Hofe des Gartens des königlichen Palastes.
Luther 1912Und da die Tage aus waren, machte der König ein Mahl allem Volk, das zu Schloss Susan war, Großen und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am Hause des Königs.
New Darby (EN)And when these days were expired, the king made a feast to all the people that were present in Shushan the fortress, both to great and small, seven days, in the court of the garden of the king’s palace.
Old Darby (EN)And when these days were expired, the king made a feast to all the people that were present in Shushan the fortress, both to great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
KJVAnd when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace; {present: Heb. found}
Darby (FR)Et quand ces jours furent accomplis, le roi fit à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le grand jusqu'au petit, un festin de sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi:
Dutch SVToen nu die dagen vervuld waren, maakte de koning een maaltijd al den volke, dat gevonden werd op den burg Susan, van den grootste tot den kleinste, zeven dagen lang, in het voorhof van den hof van het koninklijk paleis.
Persian
پس‌ بعد از انقضای‌ آنروزها، پادشاه‌ برای‌ همه‌ كسانی‌ كه‌ دردارالسّلطنه‌ شُوشَن‌ از خرد و بزرگ‌ یافت‌ شدند، ضیافت‌ هفت‌ روزه‌ در عمارت‌ باغ‌ قصر پادشاه‌ برپا نمود.
WLC
וּבִמְלֹ֣ואת ׀ הַיָּמִ֣ים הָאֵ֗לֶּה עָשָׂ֣ה הַמֶּ֡לֶךְ לְכָל־הָעָ֣ם הַנִּמְצְאִים֩ בְּשׁוּשַׁ֨ן הַבִּירָ֜ה לְמִגָּ֧דֹול וְעַד־קָטָ֛ן מִשְׁתֶּ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים בַּחֲצַ֕ר גִּנַּ֥ת בִּיתַ֖ן הַמֶּֽלֶךְ׃
LXX
ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσιν τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡμέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως

1 Kommentar zu Esther 1