Amos 9,1 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich sah den Herrn an dem Altar stehen; und er sprach: Schlage auf den Säulenknauf, dass die Schwellen erbeben, und zerschmettere sie auf ihrer aller Haupt; und ich werde ihren Rest mit dem Schwert umbringen; kein Flüchtling von ihnen soll entfliehen und kein Entkommener von ihnen davonkommen.
Amos 9,1 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich | |||
sah | H7200 | ראה (râ'âh) | râ'âh |
den | |||
Herrn | H136 | אדני ('ădônây) | 'ădônây |
an dem | |||
Altar | H4196 | מזבּח (mizbêach) | mizbêach |
stehen; | H5324 | נצב (nâtsab) | nâtsab |
und er | |||
sprach: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
Schlage | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
auf den Säulenknauf, dass die | |||
Schwellen | H5592 | סף (saph) | saph |
erbeben, | H7493 | רעשׁ (râ‛ash) | râ‛ash |
und | |||
zerschmettere | H1214 | בּצע (bâtsa‛) | bâtsa‛ |
sie auf ihrer | |||
aller | H3605 | כּול כּלo (kôl kôl) | kôl kôl |
Haupt; | H7218 | ראשׁ (rô'sh) | rô'sh |
und ich werde ihren | |||
Rest | H319 | אחרית ('achărîyth) | 'achărîyth |
mit dem | |||
Schwert | H2719 | חרב (chereb) | chereb |
umbringen; | H2026 | הרג (hârag) | hârag |
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Flüchtling | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
von | |||
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
soll | |||
entfliehen | H5127 | נוּס (nûs) | nûs |
und | |||
kein | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
Entkommener von | |||
ihnen | H1992 | המּה הם (hêm hêmmâh) | hêm hêmmâh |
davonkommen. | H4422 | מלט (mâlaţ) | mâlaţ |
[?] | H5921 | על (‛al) | ‛al |
[?] | H3730 | כּפתּור כּפתּר (kaphtôr kaphtôr) | kaphtôr kaphtôr |
[?] | H6412 | פּלט פּליט פּליט (pâlîyţ pâlêyţ pâlêţ) | pâlîyţ pâlêyţ pâlêţ |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich sah den Herrn an {O. auf, über} dem Altar stehen; und er sprach: Schlage auf den Säulenknauf, dass die Schwellen erbeben, und zerschmettere sie auf ihrer aller Haupt; und ich werde ihren Rest {Eig. ihr Letztes} mit dem Schwert umbringen; kein Flüchtling von ihnen soll entfliehen und kein Entkommener von ihnen davonkommen. |
ELB-CSV | Ich sah den Herrn am {O. auf dem, o. über dem.} Altar stehen; und er sprach: Schlage auf den Knauf der Säule, dass die Schwellen erbeben, und zerschmettere sie auf ihrer aller Haupt; und ich werde ihren Rest {Eig. ihr Letztes.} mit dem Schwert umbringen; kein Flüchtling von ihnen soll fliehen und kein Entronnener von ihnen davonkommen. |
ELB 1932 | Und ich sah den Herrn an {O. auf, über} dem Altar stehen; und er sprach: Schlage auf den Säulenknauf, daß die Schwellen erbeben, und zerschmettere sie auf ihrer aller Haupt; und ich werde ihren Rest {Eig. ihr Letztes} mit dem Schwerte umbringen; kein Flüchtling von ihnen soll entfliehen und kein Entronnener von ihnen davonkommen. |
Luther 1912 | Ich sah den Herrn auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, dass die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, dass keiner entfliehen noch irgendeiner entgehen soll. |
New Darby (EN) | I saw the Lord standing upon the altar; and he said, Smite the chapiter that the thresholds may shake; and break all of them in pieces, in the head; and I will slay the last of them with the sword: he that flees of them will not get away by flight, and he that escapes of them will not be delivered. |
Old Darby (EN) | I saw the Lord standing upon the altar; and he said, Smite the chapiter that the thresholds may shake; and break all of them in pieces, in the head; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not get away by flight, and he that escapeth of them shall not be delivered. |
KJV | I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. {lintel: or, chapiter, or, knop} {cut…: or, wound them} |
Darby (FR) | Je vis le Seigneur, se tenant debout sur l'autel, et il dit: Frappe le linteau, afin que les seuils soient ébranlés, et brise-leur la tête à tous; et ce qui restera d'eux, je le tuerai par l'épée. Celui d'entre eux qui s'enfuira, ne se sauvera pas par la fuite, et celui d'entre eux qui échappera, ne seras pas délivré. |
Dutch SV | Ik zag den Heere staan op het altaar, en Hij zeide: Sla dien knoop, dat de posten beven, en doorkloof ze allen in het hoofd; en Ik zal hun achterste met het zwaard doden; en vliedende zal onder hen niet ontvlieden, noch de ontkomende onder hen behouden worden. |
Persian | خداوند را دیدم كه نزد مذبح ایستاده بود و گفت: «تاجهای ستونها را بزن تا آستانههابلرزد و آنها را بر سر همه مردم بینداز و باقیماندگان ایشان را به شمشیر خواهم كشت و فراریای از ایشان نخواهد گریخت و باقیماندهای از ایشان نخواهد رَست. |
WLC | רָאִ֨יתִי אֶת־אֲדֹנָ֜י נִצָּ֣ב עַֽל־הַמִּזְבֵּ֗חַ וַיֹּאמֶר֩ הַ֨ךְ הַכַּפְתֹּ֜ור וְיִרְעֲשׁ֣וּ הַסִּפִּ֗ים וּבְצַ֙עַם֙ בְּרֹ֣אשׁ כֻּלָּ֔ם וְאַחֲרִיתָ֖ם בַּחֶ֣רֶב אֶהֱרֹ֑ג לֹֽא־יָנ֤וּס לָהֶם֙ נָ֔ס וְלֹֽא־יִמָּלֵ֥ט לָהֶ֖ם פָּלִֽיט׃ |
LXX | εἶδον τὸν κύριον ἐφεστῶτα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ εἶπεν πάταξον ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον καὶ σεισθήσεται τὰ πρόπυλα καὶ διάκοψον εἰς κεφαλὰς πάντων καὶ τοὺς καταλοίπους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ ἀποκτενῶ οὐ μὴ διαφύγῃ ἐξ αὐτῶν φεύγων καὶ οὐ μὴ διασωθῇ ἐξ αὐτῶν ἀνασῳζόμενος |
2 Kommentare zu Amos 9
3 Volltextergebnisse zu Amos 9,1
- Ährenlese im Alten Testament (Amos) > Amos 1-9 J. Koechlin ... der Hunger und der Durst, um sich ihre Verheißungen und ihre Belehrungen anzueignen. Möge Gott dieses Verlangen in jedem von uns wecken! Amos 9,1–15 „Irrt euch nicht, Gott lässt sich nicht spotten! Denn was irgend ein Mensch sät, das wird er auch ernten“ (Gal 6,7). Die vorangehenden Kapitel haben ...
- Der Herr ist Rettung > 1.3. Die Vollendung (Kapitel 24–27) A. Remmers ... in der Singularform als „Bewohner der Erde“ bezeichnet wird. Für die vor dem Gericht flüchtenden Gottlosen gibt es keine Rettung (vgl. Amos 5,19; 9,1-4). Wie sie sich auch zu entziehen suchen, das universale, die ganze Erde treffende Gericht Gottes wird sie erreichen, denn „die Fenster in der Höhe ...
- Einführung in das Buch Amos E.A. Bremicker ... Exkurs: Amos lässt sich nicht einschüchtern (Amos 7,10-17) (4) Der Korb mit Sommerobst (Amos 8) (5) Der Schlag gegen den Säulenknauf (Amos 9,1-10) Teil 4: Die zukünftige Wiederherstellung Israels (Amos 9,11-15) 12. Praktische Anwendung Der Prophet Amos lässt uns nicht nur einen interessanten ...