Amos 8,14 – Bibelstellenindex

Bibeltext

die bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan!, und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
Amos 8,14 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
die bei der
SchuldH819
אשׁמה ('ashmâh)
'ashmâh
SamariasH8111
שׁמרון (shômerôn)
shômerôn
schwörenH7650
שׁבע (shâba‛)
shâba‛
und
sprechen:H559
אמר ('âmar)
'âmar
So wahr dein
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
lebt,H2416
חי (chay)
chay
Dan!H1835
דּן (dân)
dân
, und: So wahr der
WegH1870
דּרך (derek)
derek
nach
BeersebaH884
בּאר שׁבע (be'êr sheba‛)
be'êr sheba‛
lebt!H2416
חי (chay)
chay
Und sie werden
fallenH5307
נפל (nâphal)
nâphal
und
nichtH3808
לה לוא לא (lô' lô' lôh)
lô' lô' lôh
mehrH5750
עד עוד (‛ôd ‛ôd)
‛ôd ‛ôd
aufstehen.H6965
קוּם (qûm)
qûm

Bibelübersetzungen

ELB-BKdie bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan!, und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
ELB-CSVdie bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: „So wahr dein Gott lebt, Dan!“, und: „So wahr der Weg nach Beerseba lebt!“ Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
ELB 1932die da schwören bei der Schuld Samarias und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
Luther 1912die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: „So wahr dein Gott zu Dan lebt! so wahr die Weise zu Beer-Seba lebt!“ Denn sie sollen also fallen, dass sie nicht wieder aufstehen.
New Darby (EN)they that swear by the sin of Samaria, and say, As ŷour god, O Dan, lives! and, As the way of Beer-sheba lives! even they will fall, and never rise up again.
Old Darby (EN)they that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth! and, As the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again.
KJVThey that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. {manner: Heb. way}
Darby (FR)-ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent: Dan, ton Dieu est vivant! et: La voie de Beër-Shéba est vivante! Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais.
Dutch SVDie daar zweren bij de schuld van Samaria, en zeggen: Zo waarachtig als uw God van Dan leeft, en de weg van Ber-Séba leeft! en zij zullen vallen, en niet weder opstaan.
Persian
آنانی‌ كه‌ به‌ گناه‌ سامره‌ قسم‌ خورده‌، می‌گویند كه‌ «ای‌ دان‌ به‌ حیات‌ خدای‌ تو و به‌ طریقت‌ بئرشَبَعْ قسم‌ می‌خوریم‌»، خواهند افتاد و بار دیگر نخواهند برخاست‌.
WLC
הַנִּשְׁבָּעִים֙ בְּאַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְרֹ֔ון וְאָמְר֗וּ חֵ֤י אֱלֹהֶ֙יךָ֙ דָּ֔ן וְחֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר־שָׁ֑בַע וְנָפְל֖וּ וְלֹא־יָק֥וּמוּ עֹֽוד׃ ס
LXX
οἱ ὀμνύοντες κατὰ τοῦ ἱλασμοῦ σαμαρείας καὶ οἱ λέγοντες ζῇ ὁ θεός σου δαν καὶ ζῇ ὁ θεός σου βηρσαβεε καὶ πεσοῦνται καὶ οὐ μὴ ἀναστῶσιν ἔτι

1 Kommentar zu Amos 8

2 Volltextergebnisse zu Amos 8,14