Amos 8,14 – Bibelstellenindex
Bibeltext
die bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan!, und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen.
Amos 8,14 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
die bei der | |||
Schuld | H819 | אשׁמה ('ashmâh) | 'ashmâh |
Samarias | H8111 | שׁמרון (shômerôn) | shômerôn |
schwören | H7650 | שׁבע (shâba‛) | shâba‛ |
und | |||
sprechen: | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
So wahr dein | |||
Gott | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
lebt, | H2416 | חי (chay) | chay |
Dan! | H1835 | דּן (dân) | dân |
, und: So wahr der | |||
Weg | H1870 | דּרך (derek) | derek |
nach | |||
Beerseba | H884 | בּאר שׁבע (be'êr sheba‛) | be'êr sheba‛ |
lebt! | H2416 | חי (chay) | chay |
Und sie werden | |||
fallen | H5307 | נפל (nâphal) | nâphal |
und | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
aufstehen. | H6965 | קוּם (qûm) | qûm |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | die bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan!, und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen. |
ELB-CSV | die bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: „So wahr dein Gott lebt, Dan!“, und: „So wahr der Weg nach Beerseba lebt!“ Und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen. |
ELB 1932 | die da schwören bei der Schuld Samarias und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan! und: So wahr der Weg nach Beerseba lebt! und sie werden fallen und nicht mehr aufstehen. |
Luther 1912 | die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: „So wahr dein Gott zu Dan lebt! so wahr die Weise zu Beer-Seba lebt!“ Denn sie sollen also fallen, dass sie nicht wieder aufstehen. |
New Darby (EN) | they that swear by the sin of Samaria, and say, As ŷour god, O Dan, lives! and, As the way of Beer-sheba lives! even they will fall, and never rise up again. |
Old Darby (EN) | they that swear by the sin of Samaria, and say, As thy god, O Dan, liveth! and, As the way of Beer-sheba liveth! even they shall fall, and never rise up again. |
KJV | They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. {manner: Heb. way} |
Darby (FR) | -ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent: Dan, ton Dieu est vivant! et: La voie de Beër-Shéba est vivante! Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais. |
Dutch SV | Die daar zweren bij de schuld van Samaria, en zeggen: Zo waarachtig als uw God van Dan leeft, en de weg van Ber-Séba leeft! en zij zullen vallen, en niet weder opstaan. |
Persian | آنانی كه به گناه سامره قسم خورده، میگویند كه «ای دان به حیات خدای تو و به طریقت بئرشَبَعْ قسم میخوریم»، خواهند افتاد و بار دیگر نخواهند برخاست. |
WLC | הַנִּשְׁבָּעִים֙ בְּאַשְׁמַ֣ת שֹֽׁמְרֹ֔ון וְאָמְר֗וּ חֵ֤י אֱלֹהֶ֙יךָ֙ דָּ֔ן וְחֵ֖י דֶּ֣רֶךְ בְּאֵֽר־שָׁ֑בַע וְנָפְל֖וּ וְלֹא־יָק֥וּמוּ עֹֽוד׃ ס |
LXX | οἱ ὀμνύοντες κατὰ τοῦ ἱλασμοῦ σαμαρείας καὶ οἱ λέγοντες ζῇ ὁ θεός σου δαν καὶ ζῇ ὁ θεός σου βηρσαβεε καὶ πεσοῦνται καὶ οὐ μὴ ἀναστῶσιν ἔτι |
1 Kommentar zu Amos 8
2 Volltextergebnisse zu Amos 8,14
- Das Buch der Richter > Kapitel 18 J. Muller ... aus, das der Prophet Amos über die angekündigt hatten, «die bei der Schuld Samarias schwören und sprechen: So wahr dein Gott lebt, Dan!» (Amos 8,14). Das anfängliche Werkzeug dieses Abfalls war niemand anderes als ein Enkel Moses, des Gesetzgebers! Wozu sind unsere natürlichen Herzen fähig! War ...
- Warum wird Dan in Off. 7 nicht mit den anderen Stämmen erwähnt? A. Küpfer ... den Antichristen stellen. Man hat vielfach angenommen, dass dies eben der Stamm Dan sei, indem man sich auf Stellen wie 1. Mose 49,17; Amos 8,14 und Jeremia 8,16 stützt. Auch hat der Stamm Dan sich in besonderer Weise der Abgötterei schuldig gemacht (Ri 18). Klar ist, dass Dan nicht versiegelt ...