Amos 8,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Gesänge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen gleich der Trauer um den Einheimischen, und das Ende davon wie einen bitteren Tag.
Amos 8,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und ich werde eure
FesteH2282
חג חג (chag châg)
chag châg
in
TrauerH60
אבל ('êbel)
'êbel
verwandelnH2015
הפך (hâphak)
hâphak
und
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
eure
GesängeH7892
שׁירה שׁיר (shîyr shîyrâh)
shîyr shîyrâh
in
Klagelieder,H7015
קינה (qîynâh)
qîynâh
und werde
aufH5921
על (‛al)
‛al
alleH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
LendenH4975
מתן (môthen)
môthen
SacktuchH8242
שׂק (ώaq)
ώaq
und
aufH5921
על (‛al)
‛al
jedesH3605
כּול כּלo (kôl kôl)
kôl kôl
HauptH7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
eine
GlatzeH7144
קרחא קרחה (qorchâh qorchâ')
qorchâh qorchâ'
bringen;H5927
עלה (‛âlâh)
‛âlâh
und ich werde es
machenH7760
שׂים שׂוּם (ώûm ώîym)
ώûm ώîym
gleich der
TrauerH60
אבל ('êbel)
'êbel
um den Einheimischen, und das
EndeH319
אחרית ('achărîyth)
'achărîyth
davon wie einen
bitterenH4751
מרה מר (mar mârâh)
mar mârâh
Tag.H3117
יום (yôm)
yôm
[?]H3173
יחיד (yâchîyd)
yâchîyd

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Gesänge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen gleich der Trauer um den Einheimischen, und das Ende davon wie einen bitteren Tag.
ELB-CSVUnd ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Gesänge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen wie die Trauer um den einzigen Sohn, und das Ende davon wie einen bitteren Tag.
ELB 1932Und ich werde eure Feste in Trauer verwandeln und alle eure Gesänge in Klagelieder, und werde auf alle Lenden Sacktuch und auf jedes Haupt eine Glatze bringen; und ich werde es machen gleich der Trauer um den Eingeborenen, und das Ende davon wie einen bitteren Tag. -
Luther 1912Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den Sack bringen und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat; und sie sollen ein jämmerlich Ende nehmen.
New Darby (EN)And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end of it as a bitter day.
Old Darby (EN)And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son , and the end thereof as a bitter day.
KJVAnd I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.
Darby (FR)Et je changerai vos fêtes en deuil, et toutes vos chansons en lamentation; et sur tous les reins j'amènerai le sac, et chaque tête je la rendrai chauve; et je ferai que ce sera comme le deuil d'un fils unique, et la fin sera comme un jour d'amertume.
Dutch SVEn Ik zal uw feesten in rouw, en al uw liederen in weeklage veranderen, en op alle lenden een zak, en op alle hoofd kaalheid brengen; en Ik zal het land stellen in rouw, als er is over een enigen zoon, en deszelfs einde als een bitteren dag.
Persian
و عیدهای‌ شما را به‌ ماتم‌ و همه‌ سرودهای‌ شما را به‌ مرثیه‌ها مبدّل‌ خواهم‌ ساخت‌. و بر هر كمر پلاس‌ و بر هر سر گری‌ برخواهم‌ آورد و آن‌ را مثل‌ ماتم‌ پسر یگانه‌ و آخرش‌ را مانند روز تلخی‌ خواهم‌ گردانید.
WLC
וְהָפַכְתִּ֨י חַגֵּיכֶ֜ם לְאֵ֗בֶל וְכָל־שִֽׁירֵיכֶם֙ לְקִינָ֔ה וְהַעֲלֵיתִ֤י עַל־כָּל־מָתְנַ֙יִם֙ שָׂ֔ק וְעַל־כָּל־רֹ֖אשׁ קָרְחָ֑ה וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ כְּאֵ֣בֶל יָחִ֔יד וְאַחֲרִיתָ֖הּ כְּיֹ֥ום מָֽר׃
LXX
καὶ μεταστρέψω τὰς ἑορτὰς ὑμῶν εἰς πένθος καὶ πάσας τὰς ᾠδὰς ὑμῶν εἰς θρῆνον καὶ ἀναβιβῶ ἐπὶ πᾶσαν ὀσφὺν σάκκον καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα καὶ θήσομαι αὐτὸν ὡς πένθος ἀγαπητοῦ καὶ τοὺς μετ' αὐτοῦ ὡς ἡμέραν ὀδύνης

1 Kommentar zu Amos 8

1 Volltextergebnis zu Amos 8,10