Amos 9,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und ich werde sie in ihrem Land pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott.
Amos 9,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und ich werde sie | |||
in | H5921 | על (‛al) | ‛al |
ihrem | |||
Land | H127 | אדמה ('ădâmâh) | 'ădâmâh |
pflanzen; | H5193 | נטע (nâţa‛) | nâţa‛ |
und sie sollen | |||
nicht | H3808 | לה לוא לא (lô' lô' lôh) | lô' lô' lôh |
mehr | H5750 | עד עוד (‛ôd ‛ôd) | ‛ôd ‛ôd |
herausgerissen | H5428 | נתשׁ (nâthash) | nâthash |
werden | |||
aus | [H4480 H5921] | מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy) על (‛al) | min minnîy minnêy ‛al |
ihrem | |||
Land, | H127 | אדמה ('ădâmâh) | 'ădâmâh |
das | H834 | אשׁר ('ăsher) | 'ăsher |
ich ihnen | |||
gegeben | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
habe, | |||
spricht | H559 | אמר ('âmar) | 'âmar |
der | |||
HERR, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
dein | |||
Gott. | H430 | אלהים ('ĕlôhîym) | 'ĕlôhîym |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und ich werde sie in ihrem Land pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott. |
ELB-CSV | Und ich werde sie in ihrem Land pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Land, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott. |
ELB 1932 | Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott. |
Luther 1912 | Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, dass sie nicht mehr aus ihrem Lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott. |
New Darby (EN) | And I will plant them upon their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them, says Jehovah ŷour God. |
Old Darby (EN) | And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God. |
KJV | And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. |
Darby (FR) | Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de dessus leur terre que je leur ai donnée, dit l'Éternel, ton Dieu. |
Dutch SV | En Ik zal ze in hun land planten; en zij zullen niet meer worden uitgerukt uit hun land, dat Ik hunlieden gegeven heb, zegt de HEERE, uw God. |
Persian | و یهُوَه خدایت میگوید: «من ایشان را در زمین ایشان غرس خواهم نمود و بار دیگر از زمینی كه به ایشان دادهام، كنده نخواهند شد.» |
WLC | וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ |
LXX | καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς αὐτῶν ἧς ἔδωκα αὐτοῖς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ |
2 Kommentare zu Amos 9
2 Volltextergebnisse zu Amos 9,15
- Einführung in das Buch Amos E.A. Bremicker ... Dennoch macht sie nicht hoffnungslos. Am Ende des Buches scheint Licht. Gott kündigt an, sein Volk dauerhaft in ihrem Land zu etablieren (Amos 9,15). Das eigentliche Ziel Gottes ist nicht Gericht. Gericht ist – solange ein Mensch lebt – Mittel zum Zweck9. Das Ziel sind Wiederherstellung und Segen. ...
- Einführung in das Studium der Prophetie > A. Israel M. Tapernoux ... Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht Jehova, dein Gott» (Amos 9,15). 4. Das Land selbst, das zur Wüste geworden war, wird eine Umwandlung erfahren. Es wird wieder blühen und sich mit Feldern und Baumgärten überziehen. ...