2. Korinther 8,18 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist.
2. Korinther 8,18 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Wir haben | |||
aber | G1161 | δέ (de) | de |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bruder | G80 | ἀδελφός (adelphos) | adelphos |
mit | G3326 | μετά (meta) | meta |
ihm | G846 | αὐτός (autos) | autos |
gesandt, | G4842 | συμπέμπω (sumpempō) | sumpempō |
dessen | G3757 | οὗ (hou) | hou |
Lob | G1868 | ἔπαινος (epainos) | epainos |
im | [G1722 G3588] | ἐν (en) {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | en ho hē to |
Evangelium | G2098 | εὐαγγέλιον (euaggelion) | euaggelion |
durch | G1223 | διά (dia) | dia |
alle | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Versammlungen | G1577 | ἐκκλησία (ekklēsia) | ekklēsia |
verbreitet ist. |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist. |
ELB-CSV | Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist. |
ELB 1932 | Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist. |
Luther 1912 | Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden. |
New Darby (EN) | but we have sent with him the brother whose praise is in the glad tidings through all the assemblies; |
Old Darby (EN) | but we have sent with him the brother whose praise is in the glad tidings through all the assemblies; |
KJV | And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; |
Darby (FR) | Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l'évangile est répandue dans toutes les assemblées |
Dutch SV | En wij hebben ook met hem gezonden den broeder, die lof heeft in het Evangelie door al de Gemeenten; |
Persian | و با وی آن برادری را فرستادیم که مدح او در انجیل در تمامی کلیساها است. |
WHNU | συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων |
BYZ | συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων |
3 Kommentare zu 2. Korinther 8
2 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 8,18
- Das Lebensziel bestimmt den Lebensstil > Kapitel 4: Christus unsere Kraft E.A. Bremicker ... Ein Beispiel ist Titus: „Wir haben aber den Bruder mit ihm gesandt, dessen Lob im Evangelium durch alle Versammlungen verbreitet ist“ (2. Kor 8,18). Vers 9: Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dies tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein. Das Beispiel ...
- Die ersten Jahrzehnte des Christentums > Kapitel 6... die von uns bedient wird …; denn wir sind auf das bedacht, was ehrbar ist, nicht allein vor dem Herrn, sondern auch vor den Menschen“ (2. Kor 8,18-22). Es ist für uns heute von größter Wichtigkeit, an diese Grundsätze erinnert zu werden, denn die Opfer der Heiligen zu Gunsten der Leviten, des ...