2. Korinther 7,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Ich freue mich, dass ich in allem Zuversicht in Bezug auf euch habe.
2. Korinther 7,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Ich | |||
freue | G5463 | χαίρω (chairō) | chairō |
mich, | G5463 | χαίρω (chairō) | chairō |
dass | G3754 | ὅτι (hoti) | hoti |
ich | |||
in | G1722 | ἐν (en) | en |
allem | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
Zuversicht | |||
in | G1722 | ἐν (en) | en |
Bezug | G1722 | ἐν (en) | en |
auf | G1722 | ἐν (en) | en |
euch | G5213 | ὑμῖν (humin) | humin |
habe. | |||
[?] | G2292 | θαῤῥέω (tharrheō) | tharrheō |
[?] | G2292 | θαῤῥέω (tharrheō) | tharrheō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Ich freue mich, dass ich in allem Zuversicht {O. guten Mut} in Bezug auf euch habe. |
ELB-CSV | Ich freue mich, dass ich in Bezug auf euch in allem zuversichtlich bin. |
ELB 1932 | Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht {O. guten Mut} betreffs euer habe. |
Luther 1912 | Ich freue mich, dass ich mich zu euch alles Guten versehen darf. |
New Darby (EN) | I rejoice that in everything I am confident as to you. |
Old Darby (EN) | I rejoice that in everything I am confident as to you. |
KJV | I rejoice therefore that I have confidence in you in all things. |
Darby (FR) | Je me réjouis de ce qu'en toutes choses j'ai de la confiance à votre égard. |
Dutch SV | Ik verblijde mij dan, dat ik in alles van u vertrouwen mag hebben. |
Persian | شادمانم که در هرچیز بر شما اعتماد دارم. |
WHNU | χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν |
BYZ | χαιρω οτι εν παντι θαρρω εν υμιν |