2. Korinther 7 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht

1 Da wir nun diese Verheißungen haben, Geliebte, so laßt uns uns selbst reinigen von jeder Befleckung des FleischesFleisches und des GeistesGeistes, indem wir die HeiligkeitHeiligkeit vollenden in der Furcht GottesGottes.

2 Nehmet uns auf; wir haben niemand unrecht getan, wir haben niemand verderbt, wir haben niemand übervorteilt. 3 Nicht zur VerurteilungVerurteilung rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, daß ihr in unseren Herzen seid, um mit zu sterben und mit zu leben. 4 Groß ist meine Freimütigkeit gegen euch, groß mein Rühmen eurethalben; ich bin mit Trost erfüllt, ich bin ganz überströmend in der FreudeFreude bei all unserer DrangsalDrangsal. 5 Denn auch als wir nach MacedonienMacedonien kamen, hatte unser FleischFleisch keine RuheRuhe, sondern allenthalben1 waren wir bedrängt; von außen Kämpfe, von innen Befürchtungen. 6 Der aber die Niedrigen tröstet, GottGott, tröstete uns durch die AnkunftAnkunft des TitusTitus. 7 Nicht allein aber durch seine AnkunftAnkunft, sondern auch durch den Trost, womit er eurethalben getröstet wurde, als er uns kundtat eure Sehnsucht, euer Wehklagen, euren EiferEifer für mich, so daß ich mich um so mehr freute. 8 Denn wenn ich euch auch durch den BriefBrief betrübt habe, so reut es mich nicht, wenn es mich auch gereut hat; denn ich sehe, daß jener BriefBrief, wenn auch nur für eine ZeitZeit, euch betrübt hat. 9 Jetzt freue ich mich, nicht daß ihr betrübt worden, sondern daß ihr zur BußeBuße betrübt worden seid; denn ihr seid GottGott gemäß betrübt worden, auf daß ihr in nichts von uns Schaden erlittet. 10 Denn die Betrübnis GottGott gemäß bewirkt eine nie zu bereuende BußeBuße zum HeilHeil; die Betrübnis der WeltWelt aber bewirkt den TodTod. 11 Denn siehe, eben dieses, daß ihr GottGott gemäß betrübt worden seid, wieviel Fleiß2 hat es bei euch bewirkt! sogar3 Verantwortung, sogar Unwillen, sogar Furcht, sogar Sehnsucht, sogar EiferEifer, sogar Vergeltung. Ihr habt euch in allem erwiesen, daß ihr an der Sache rein seid. 12 So denn, wenn ich euch auch geschrieben habe, so geschah es nicht um des Beleidigers, noch um des Beleidigten willen, sondern um deswillen, damit unser Fleiß für euch4 bei euch offenbar werde vor GottGott. 13 Deswegen sind wir getröstet worden; vielmehr aber freuten wir uns bei unserem Troste noch überschwenglicher über die FreudeFreude des TitusTitus, weil sein GeistGeist durch euch alle erquickt worden ist. 14 Denn wenn ich ihm etwas über euch gerühmt habe, so bin ich nicht zu Schanden geworden; sondern wie wir alles in WahrheitWahrheit zu euch geredet haben, also ist auch unser Rühmen gegen TitusTitus WahrheitWahrheit geworden; 15 und seine innerlichen Gefühle5 sind überströmender gegen euch, indem er an euer aller Gehorsam gedenkt, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern empfangen habt. 16 Ich freue mich, daß ich in allem Zuversicht6 betreffs euer habe.

Fußnoten

  • 1 O. in jeder Weise
  • 2 O. Rührigkeit, Ernst
  • 3 O. vielmehr; so auch nachher
  • 4 Nach and. Les.: euer Fleiß für uns
  • 5 O. sein Inneres
  • 6 O. guten Mut