2. Korinther 4,10 – Bibelstellenindex

Bibeltext

allezeit das Sterben Jesu am Leib umhertragend, damit auch das Leben Jesu an unserem Leib offenbar werde.
2. Korinther 4,10 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
allezeitG3842
πάντοτε (pantote)
pantote
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SterbenG3500
νέκρωσις (nekrōsis)
nekrōsis
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
amG1722
ἐν (en)
en
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
umhertragend,G4064
περιφέρω (peripherō)
peripherō
damitG2443
ἵνα (hina)
hina
auchG2532
καί (kai)
kai
dasG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
LebenG2222
ζωή (zōē)
zōē
JesuG2424
Ἰησοῦς (Iēsous)
Iēsous
anG1722
ἐν (en)
en
unseremG2257
ἡμῶν (hēmōn)
hēmōn
LeibG4983
σῶμα (sōma)
sōma
offenbarG5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō
werde.G5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō

Bibelübersetzungen

ELB-BKallezeit das Sterben {O. die Tötung} Jesu am {O. in dem} Leib umhertragend, damit auch das Leben Jesu an {O. in} unserem Leib offenbar werde.
ELB-CSVallezeit das Sterben {Eig. die Tötung.} Jesu am {O. im.} Leib umhertragend, damit auch das Leben Jesu an {O. in.} unserem Leib offenbar werde.
ELB 1932allezeit das Sterben {O. die Tötung} Jesu am {O. in dem} Leibe umhertragend, auf daß auch das Leben Jesu an {O. in} unserem Leibe offenbar werde.
Luther 1912und tragen allezeit das Sterben des Herrn Jesu an unserem Leibe, auf dass auch das Leben des Herrn Jesu an unserem Leibe offenbar werde.
New Darby (EN)always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;
Old Darby (EN)always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body;
KJVAlways bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
Darby (FR)portant toujours partout dans le corps la mort de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans nos corps.
Dutch SVAltijd de doding van den Heere Jezus in het lichaam omdragende, opdat ook het leven van Jezus in ons lichaam zou geopenbaard worden.
Persian
پیوسته قتل عیسی خداوند را در جسد خود حمل می‌کنیم تا حیات عیسی هم در بدن ما ظاهر شود.
WHNU
παντοτε την νεκρωσιν του ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη
BYZ
παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη

5 Kommentare zu 2. Korinther 4

26 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 4,10