2. Korinther 11,6 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Wenn ich aber auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der Erkenntnis; sondern in jeder Weise sind wir in allen Stücken gegen euch offenbar geworden.
2. Korinther 11,6 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
WennG1487
εἰ (ei)
ei
ich
aberG1161
δέ (de)
de
auchG2532
καί (kai)
kai
ein
UnkundigerG2399
ἰδιώτης (idiōtēs)
idiōtēs
in
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
RedeG3056
λόγος (logos)
logos
bin, so
dochG235
ἀλλά (alla)
alla
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
in
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Erkenntnis;G1108
γνῶσις (gnōsis)
gnōsis
sondernG235
ἀλλά (alla)
alla
inG1722
ἐν (en)
en
jederG3956
πᾶς (pas)
pas
Weise sind wir
inG1722
ἐν (en)
en
allenG3956
πᾶς (pas)
pas
Stücken
gegenG1519
εἰς (eis)
eis
euchG5209
ὑμᾶς (humas)
humas
offenbarG5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō
geworden.G5319
φανερόω (phaneroō)
phaneroō

Bibelübersetzungen

ELB-BKWenn ich aber auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der Erkenntnis; sondern in jeder Weise sind wir in allen Stücken {O. unter allen} gegen euch {O. vor euch} offenbar geworden.
ELB-CSVWenn ich aber auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der Erkenntnis; sondern in jeder Weise sind wir in allem {O. unter allen.} euch gegenüber offenbar geworden.
ELB 1932Wenn ich aber auch ein Unkundiger in der Rede bin, so doch nicht in der Erkenntnis; sondern in jeder Weise sind wir in allen Stücken {O. unter allen} gegen euch {O. vor euch} offenbar geworden.
Luther 1912Und ob ich nicht kundig bin der Rede, so bin ich doch nicht unkundig der Erkenntnis. Doch ich bin bei euch allenthalben wohl bekannt.
New Darby (EN)But if I am a simple person in speech, yet not in knowledge, but in everything making the truth manifest in all things to you.
Old Darby (EN)But if I am a simple person in speech, yet not in knowledge, but in everything making the truth manifest in all things to you.
KJVBut though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
Darby (FR)Et si même je suis un homme simple quant au langage, je ne le suis pourtant pas quant à la connaissance; mais nous avons été manifestés de toute manière, en toutes choses, envers vous.
Dutch SVEn indien ik ook slecht ben in woorden, nochtans ben ik het niet in wetenschap; maar alleszins zijn wij in alle dingen onder u openbaar geworden.
Persian
امّا هرچند در کلام نیز امّی باشم، لیکن در معرفت نی. بلکه در هر امری نزد همهکس به شما آشکار گردیدیم.
WHNU
ει δε και ιδιωτης τω λογω αλλ ου τη γνωσει αλλ εν παντι φανερωσαντες εν πασιν εις υμας
BYZ
ει δε και ιδιωτης τω λογω αλλ ου τη γνωσει αλλ εν παντι φανερωθεντες εν πασιν εις υμας

5 Kommentare zu 2. Korinther 11

1 Volltextergebnis zu 2. Korinther 11,6