2. Korinther 11,5 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Denn ich achte, dass ich in nichts den ausgezeichnetsten Aposteln nachstehe.
2. Korinther 11,5 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
DennG1063
γάρ (gar)
gar
ich achte, dass ich in
nichtsG3367
{μηδείς} {μηδεμία} μηδέν (mēdeis mēdemia mēden)
mēdeis mēdemia mēden
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
ausgezeichnetsten[G5228
G3029]
ὑπέρ (huper)
λίαν (lian)
huper
lian
ApostelnG652
ἀπόστολος (apostolos)
apostolos
nachstehe.G5302
ὑστερέω (hustereō)
hustereō
[?]G3049
λογίζομαι (logizomai)
logizomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKDenn ich achte, dass ich in nichts den ausgezeichnetsten {O. den übergroßen; in ironischem Sinn von den falschen Aposteln} Aposteln nachstehe.
ELB-CSVDenn ich meine, dass ich in nichts den ausgezeichnetsten {O. den übergroßen (in ironischem Sinn von den falschen Aposteln).} Aposteln nachstehe.
ELB 1932Denn ich achte, daß ich in nichts den ausgezeichnetsten {O. den übergroßen; in ironischem Sinne von den falschen Aposteln} Aposteln nachstehe.
Luther 1912Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die „hohen“ Apostel sind.
New Darby (EN)For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.
Old Darby (EN)For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.
KJVFor I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
Darby (FR)Car j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres.
Dutch SVWant ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen.
Persian
زیرا مرا یقین است که از بزرگترین رسولان هرگز کمتر نیستم.
WHNU
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων
BYZ
λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων

5 Kommentare zu 2. Korinther 11

5 Volltextergebnisse zu 2. Korinther 11,5