1. Samuel 24,17 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte.
1. Samuel 24,17 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
als
DavidH1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
dieseH428
אלּה ('êlleh)
'êlleh
WorteH1697
דּבר (dâbâr)
dâbâr
zuH413
אל אל ('êl 'el)
'êl 'el
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
ausgeredetH3615
כּלה (kâlâh)
kâlâh
hatte, da
sprachH559
אמר ('âmar)
'âmar
Saul:H7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
Ist
dasH2088
זה (zeh)
zeh
deine
Stimme,H6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
mein
SohnH1121
בּן (bên)
bên
David?H1732
דּויד דּוד (dâvid dâvîyd)
dâvid dâvîyd
Und
SaulH7586
שׁאוּל (shâ'ûl)
shâ'ûl
erhobH5375
נסה נשׂא (nâώâ' nâsâh)
nâώâ' nâsâh
seine
StimmeH6963
קל קול (qôl qôl)
qôl qôl
und
weinte.H1058
בּכה (bâkâh)
bâkâh

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte.
ELB-CSVUnd es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte.
ELB 1932Und es geschah, als David diese Worte zu Saul ausgeredet hatte, da sprach Saul: Ist das deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul erhob seine Stimme und weinte.
Luther 191218 und sprach zu David: Du bist gerechter denn ich: du hast mir Gutes bewiesen; ich aber habe dir Böses bewiesen;
New Darby (EN)And he said to David, Ŷou are more righteous than I; for ŷou have rewarded me good, considering that I have rewarded ŷou evil.
Old Darby (EN)And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.
KJVAnd he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.
Darby (FR)(24:18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal;
Dutch SV(24:18) En hij zeide tot David: Gij zijt rechtvaardiger dan ik; want gij hebt mij goed vergolden, en ik heb u kwaad vergolden.
Persian
و به داود گفت: «تو از من نیكوتر هستی زیرا كه تو جزای نیكو به من رسانیدی و من جزای بد به تو رسانیدم.
WLC
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־דָּוִ֔ד צַדִּ֥יק אַתָּ֖ה מִמֶּ֑נִּי כִּ֤י אַתָּה֙ גְּמַלְתַּ֣נִי הַטֹּובָ֔ה וַאֲנִ֖י גְּמַלְתִּ֥יךָ הָרָעָֽה׃
LXX
καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα λαλῶν πρὸς σαουλ καὶ εἶπεν σαουλ ἦ φωνή σου αὕτη τέκνον δαυιδ καὶ ἦρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ σαουλ καὶ ἔκλαυσεν

1 Kommentar zu 1. Samuel 24