1. Samuel 24,15 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Hinter wem zieht der König von Israel her? Wem jagst du nach? Einem toten Hund, einem Floh!
1. Samuel 24,15 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Hinter | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
wem | H4310 | מי (mîy) | mîy |
zieht | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
der | |||
König | H4428 | מלך (melek) | melek |
von | |||
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
her? | H3318 | יצא (yâtsâ') | yâtsâ' |
Wem | H4310 | מי (mîy) | mîy |
jagst | [H310 H7291] | אחר ('achar) רדף (râdaph) | 'achar râdaph |
du | H859 | אתּנּה אתּנה אתּן אתּם אתּי את אתּ אתּהo ('attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh) | 'attâh 'attâ 'ath 'attîy 'attem 'atten 'attênâh 'attênnâh |
nach? | H310 | אחר ('achar) | 'achar |
Einem | |||
toten | H4191 | מוּת (mûth) | mûth |
Hund, | H3611 | כּלב (keleb) | keleb |
einem | H259 | אחד ('echâd) | 'echâd |
Floh! | H6550 | פּרעשׁ (par‛ôsh) | par‛ôsh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Hinter wem zieht der König von Israel her? Wem jagst du nach? Einem toten Hund, einem Floh! |
ELB-CSV | Hinter wem zieht der König von Israel her? Wem jagst du nach? Einem toten Hund, einem Floh! |
ELB 1932 | Hinter wem zieht der König von Israel her? wem jagst du nach? Einem toten Hunde, einem Floh! |
Luther 1912 | 16 Der HERR sei Richter und richte zwischen mir und dir und sehe darein und führe meine Sache aus und rette mich von deiner Hand. |
New Darby (EN) | Jehovah therefore will be judge, and judge between me and ŷou, and see, and plead my cause, and do me justice in delivering me out of ŷour hand. |
Old Darby (EN) | Jehovah therefore shall be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and do me justice in delivering me out of thy hand. |
KJV | The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. {deliver: Heb. judge} |
Darby (FR) | (24:16) Et l'Éternel sera juge, et il jugera entre moi et toi; et il verra et plaidera ma cause, et me fera droit en me délivrant de ta main. |
Dutch SV | (24:16) Doch de HEERE zal zijn tot Rechter, en richten tussen mij en tussen u, en zien daarin, en twisten mijn twist, en richten mij van uw hand. |
Persian | پس خداوند داور باشد و میان من و تو حكم نماید و ملاحظه كرده، دعوی مرا با تو فیصل كند و مرا از دست تو برهاند.» |
WLC | וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ לְדַיָּ֔ן וְשָׁפַ֖ט בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְיֵ֙רֶא֙ וְיָרֵ֣ב אֶת־רִיבִ֔י וְיִשְׁפְּטֵ֖נִי מִיָּדֶֽךָ׃ פ |
LXX | καὶ νῦν ὀπίσω τίνος σὺ ἐκπορεύῃ βασιλεῦ ισραηλ ὀπίσω τίνος καταδιώκεις σύ ὀπίσω κυνὸς τεθνηκότος καὶ ὀπίσω ψύλλου ἑνός |