Offenbarung 16,11 – Bibelstellenindex

Bibeltext

und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von ihren Werken.
Offenbarung 16,11 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
undG2532
καί (kai)
kai
lästertenG987
βλασφημέω (blasphēmeō)
blasphēmeō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
GottG2316
θεός (theos)
theos
desG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
HimmelsG3772
οὐρανός (ouranos)
ouranos
wegenG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
ihrerG846
αὐτός (autos)
autos
Pein
undG2532
καί (kai)
kai
wegenG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
ihrerG846
αὐτός (autos)
autos
Geschwüre,G1668
ἕλκος (helkos)
helkos
undG2532
καί (kai)
kai
tatenG3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
nichtG3756
οὐ (ou)
ou
BußeG3340
μετανοέω (metanoeō)
metanoeō
vonG1537
{ἐκ} ἐξ (ek ex)
ek ex
ihrenG846
αὐτός (autos)
autos
Werken.G2041
ἔργον (ergon)
ergon
[?]G4192
πόνος (ponos)
ponos

Bibelübersetzungen

ELB-BKund lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von ihren Werken.
ELB-CSVund sie lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Qualen und wegen ihrer Geschwüre, und sie taten nicht Buße von ihren Werken.
ELB 1932und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von ihren Werken.
Luther 1912und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke.
New Darby (EN)and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.
Old Darby (EN)and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.
KJVAnd blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Darby (FR)et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
Dutch SVEn zij lasterden den God des hemels vanwege hun pijnen, en vanwege hun gezweren; en zij bekeerden zich niet van hun werken.
Persian
و به خدای آسمان به‌سبب دردها و دمّلهای خود کفر می‌گفتند و از اعمال خود توبه نکردند.
WHNU
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
BYZ
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων

6 Kommentare zu Offenbarung 16

2 Volltextergebnisse zu Offenbarung 16,11