Matthäus 21,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehrt, werdet ihr empfangen.
Matthäus 21,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
alles, | G3956 | πᾶς (pas) | pas |
was | G3745 | ὅσος (hosos) | hosos |
irgend | G302 | ἄν (an) | an |
ihr | |||
im | [G1722 G3739] | ἐν (en) {ὅς} {ἥ} ὅ (hos hē ho) | en hos hē ho |
Gebet | G4335 | προσευχή (proseuchē) | proseuchē |
glaubend | G4100 | πιστεύω (pisteuō) | pisteuō |
begehrt, werdet ihr | |||
empfangen. | G2983 | λαμβάνω (lambanō) | lambanō |
[?] | G154 | αἰτέω (aiteō) | aiteō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehrt, werdet ihr empfangen. |
ELB-CSV | Und alles, was irgend ihr im Gebet glaubend erbittet, werdet ihr empfangen. |
ELB 1932 | Und alles was irgend ihr im Gebet glaubend begehret, werdet ihr empfangen. |
Luther 1912 | Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr’s empfangen. |
New Darby (EN) | And all things whatever you will ask in prayer, believing, you will receive. |
Old Darby (EN) | And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
KJV | And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. |
Darby (FR) | Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez. |
Dutch SV | En al wat gij zult begeren in het gebed, gelovende, zult gij ontvangen. |
Persian | و هر آنچه با ایمان به دعا طلب کنید، خواهید یافت. |
WHNU | και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε |
BYZ | και παντα οσα εαν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε |
5 Kommentare zu Matthäus 21
4 Volltextergebnisse zu Matthäus 21,22
- Betrachtungen über das fünfte Buch Mose > Rückblick auf die Reise vom Horeb nach Kades-Barnea C.H. Mackintosh ... Schatzkammern des Himmels sind dem Glauben stets geöffnet. „Alles, was irgend ihr im Gebet glaubend erbittet, werdet ihr empfangen“ (Mt 21,22). „Wenn aber jemand von euch Weisheit mangelt, so erbitte er sie von Gott, der allen willig gibt und nichts vorwirft“ (Jak 1,5). Der Glaube ist das ...
- Botschafter des Heils in Christo 1882 > "Siehe, er betet!"... wird von meinem Vater, der in den Himmeln ist“ (Mt 18,19). „Alles, was immer ihr begehrt im Gebet, so ihr glaubt, werdet ihr empfangen“ (Mt 21,22). „Und was irgend ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf dass der Vater verherrlicht werde in dem Sohn. Wenn ihr etwas bitten werdet ...
- Botschafter des Heils in Christo 1885 > Ein Wort über Gebet und Gebetsversammlungen - Teil 2/2... sollen, und gibt uns die herrlichsten Verheißungen. Wir lesen: „Alles, was irgend ihr im Gebet glaubend begehrt, werdet ihr empfangen“ (Mt 21,22; Mk 11,22.24). Gebete ohne Glauben haben keine Verheißung; sie gelangen nicht zu Gott und führen Ihn nicht in gnadenvoller Dazwischenkunft und ...
- Geistesgaben oder Schwärmerei? > 5. Die so genannten „Gebetsheilungen“ A. Remmers ... könnten ja zwei Christen in irgendeiner Sache einmütig beten und würden immer erhört werden, auch wenn die Bitten fleischlich sind! In Matthäus 21,22 und Markus 11,24 wird jedoch keine Bedingung gestellt, außer dem Glauben des oder der Betenden. Dieser Glaube muss aber eine feste Grundlage haben. ...