Matthäus 12,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids?
Matthäus 12,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
UndG2532
καί (kai)
kai
es
erstauntenG1839
ἐξίστημι (existēmi)
existēmi
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
dieG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
VolksmengenG3793
ὄχλος (ochlos)
ochlos
undG2532
καί (kai)
kai
sagten:
DieserG3778
{οὗτος} {οὗτοι} {αὕτη} αὕται (houtos houtoi hautē hautai)
houtos houtoi hautē hautai
istG2076
ἐστί (esti)
esti
dochG3385
μήτι (mēti)
mēti
nichtG3385
μήτι (mēti)
mēti
etwaG3385
μήτι (mēti)
mēti
derG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
SohnG5207
υἱός (uihos)
uihos
Davids?G1138
Δαβίδ (Dabid)
Dabid
[?]G3004
λέγω (legō)
legō

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids?
ELB-CSVUnd alle die Volksmengen erstaunten und sprachen: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids?
ELB 1932Und es erstaunten alle die Volksmengen und sagten: Dieser ist doch nicht etwa der Sohn Davids?
Luther 1912Und alles Volk entsetzte sich und sprach: Ist dieser nicht Davids Sohn?
New Darby (EN)And all the crowds were amazed and said, Is this man the Son of David?
Old Darby (EN)And all the crowds were amazed and said, Is this man the Son of David?
KJVAnd all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
Darby (FR)Et toutes les foules étaient hors d'elles et disaient: Celui-ci serait-il le fils de David?
Dutch SVEn al de scharen ontzetten zich, en zeiden: Is niet Deze de Zoon van David?
Persian
و تمام آن گروه در حیرت افتاده، گفتند، آیا این شخص پسر داود نیست؟
WHNU
και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ
BYZ
και εξισταντο παντες οι οχλοι και ελεγον μητι ουτος εστιν ο υιος δαυιδ

5 Kommentare zu Matthäus 12

Fragen + Antworten zu Matthäus 12,23

6 Volltextergebnisse zu Matthäus 12,23