Markus 7,30 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie ging hin nach ihrem Haus und fand den Dämon ausgefahren und die Tochter auf dem Bett liegen.
Markus 7,30 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
ging | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
hin | G565 | ἀπέρχομαι (aperchomai) | aperchomai |
nach ihrem | |||
Haus | G3624 | οἶκος (oikos) | oikos |
und | |||
fand | G2147 | εὑρίσκω (heuriskō) | heuriskō |
den | |||
Dämon | G1140 | δαιμόνιον (daimonion) | daimonion |
ausgefahren | G1831 | ἐξέρχομαι (exerchomai) | exerchomai |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
die Tochter | |||
auf | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
dem | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bett | G2825 | κλίνη (klinē) | klinē |
liegen. | G906 | βάλλω (ballō) | ballō |
[?] | G1519 | εἰς (eis) | eis |
[?] | G846 | αὐτός (autos) | autos |
[?] | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
[?] | G3813 | παιδίον (paidion) | paidion |
[?] | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie ging hin nach ihrem Haus und fand den Dämon ausgefahren und die Tochter auf dem Bett liegen. |
ELB-CSV | Und sie ging hin in ihr Haus und fand das Kind auf dem Bett liegen und den Dämon ausgefahren. |
ELB 1932 | Und sie ging hin nach ihrem Hause und fand den Dämon ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegen. |
Luther 1912 | Und sie ging hin in ihr Haus und fand, dass der Teufel war ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegend. |
New Darby (EN) | And having gone away to her house she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed. |
Old Darby (EN) | And having gone away to her house she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed. |
KJV | And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. |
Darby (FR) | Et s'en allant en sa maison, elle trouva le démon sorti, et sa fille couchée sur le lit. |
Dutch SV | En als zij in haar huis kwam, vond zij, dat de duivel uitgevaren was, en de dochter liggende op het bed. |
Persian | پس چون به خانهٔ خود رفت، دیو را بیرون شده و دختر را بر بستر خوابیده یافت. |
WHNU | και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το παιδιον βεβλημενον επι την κλινην και το δαιμονιον εξεληλυθος |
BYZ | και απελθουσα εις τον οικον αυτης ευρεν το δαιμονιον εξεληλυθος και την θυγατερα βεβλημενην επι της κλινης |
7 Kommentare zu Markus 7
- "Siehe, Mein Knecht" > Kapitel 7 - Der Mensch entlarvt und Gott geoffenbart (H. Smith)
- Betrachtung über Markus (Synopsis) > Kapitel 7 (J.N. Darby)
- Das Evangelium nach Markus > Kapitel 7 (F.B. Hole)
- Eine Auslegung des Markusevangeliums > Kapitel 7 (W. Kelly)
- Einführende Vorträge zum Markusevangelium > Kapitel 7 (W. Kelly)
- Gekommen – um zu dienen > Kapitel 7 (S. Ulrich)
- Gottes treuer Diener > Kapitel 7 (A. Remmers)