Markus 7,23 – Bibelstellenindex

Bibeltext

alle diese bösen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
Markus 7,23 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
alleG3956
πᾶς (pas)
pas
dieseG5023
ταῦτα (tauta)
tauta
bösenG4190
πονηρός (ponēros)
ponēros
Dinge
gehenG1607
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai)
ekporeuomai
vonG2081
ἔσωθεν (esōthen)
esōthen
innenG2081
ἔσωθεν (esōthen)
esōthen
heraus
undG2532
καί (kai)
kai
verunreinigenG2840
κοινόω (koinoō)
koinoō
denG3588
{ὁ} {ἡ} τό (ho hē to)
ho hē to
Menschen.G444
ἄνθρωπος (anthrōpos)
anthrōpos
[?]G1607
ἐκπορεύομαι (ekporeuomai)
ekporeuomai

Bibelübersetzungen

ELB-BKalle diese bösen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
ELB-CSValle diese bösen Dinge gehen von innen aus und verunreinigen den Menschen.
ELB 1932alle diese bösen Dinge gehen von innen heraus und verunreinigen den Menschen.
Luther 1912Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein.
New Darby (EN)all these wicked things go forth from within and defile the man.
Old Darby (EN)all these wicked things go forth from within and defile the man.
KJVAll these evil things come from within, and defile the man.
Darby (FR)Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme.
Dutch SVAl deze boze dingen komen voort van binnen, en ontreinigen den mens.
Persian
تمامی این چیزهای بد از درون صادر می‌گردد و آدم را ناپاک می‌گرداند.
WHNU
παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εκπορευεται και κοινοι τον ανθρωπον
BYZ
παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εκπορευεται και κοινοι τον ανθρωπον

7 Kommentare zu Markus 7