Markus 15,16 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Die Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen.
Markus 15,16 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Soldaten | G4757 | στρατιώτης (stratiōtēs) | stratiōtēs |
aber | G1161 | δέ (de) | de |
führten | G520 | ἀπάγω (apagō) | apagō |
ihn | G846 | αὐτός (autos) | autos |
in | G2080 | ἔσω (esō) | esō |
den | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Hof | G833 | αὐλή (aulē) | aulē |
hinein, | G520 | ἀπάγω (apagō) | apagō |
das | G3603 | ὅ εστι (ho esti) | ho esti |
ist | G3603 | ὅ εστι (ho esti) | ho esti |
das | |||
Prätorium; | G4232 | πραιτώριον (praitōrion) | praitōrion |
und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
rufen | G4779 | συγκαλέω (sugkaleō) | sugkaleō |
die | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
ganze | G3650 | ὅλος (holos) | holos |
Schar | G4686 | σπεῖρα (speira) | speira |
zusammen. | G4779 | συγκαλέω (sugkaleō) | sugkaleō |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Die Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen. |
ELB-CSV | Die Soldaten aber führen ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen. |
ELB 1932 | Die Kriegsknechte aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen. |
Luther 1912 | Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar |
New Darby (EN) | And the soldiers led him away into the court which is called the praetorium, and they call together the whole band. |
Old Darby (EN) | And the soldiers led him away into the court which is called the praetorium, and they call together the whole band. |
KJV | And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. {Praetorium: or, the palace, or, hall of audience} |
Darby (FR) | Et les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le prétoire. Et ils assemblent toute la cohorte; |
Dutch SV | En de krijgsknechten leidden Hem binnen in de zaal, welke is het rechthuis, en riepen de ganse bende samen; |
Persian | آنگاه سپاهیان او را به سرایی که دارالولایه است برده، تمام فوج را فراهم آوردند |
WHNU | οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν |
BYZ | οι δε στρατιωται απηγαγον αυτον εσω της αυλης ο εστιν πραιτωριον και συγκαλουσιν ολην την σπειραν |
5 Kommentare zu Markus 15
4 Volltextergebnisse zu Markus 15,16
- Einführung in die geschichtlichen Bücher des Neuen Testaments > Teil 3: Einführung in das Markusevangelium E.A. Bremicker ... Flagellare geißeln Mk 15,15 Grabatus Bett Mk 2,4.9.11.12; 6,55 Legio Legion Mk 5,9.15 Modius Scheffel Mk 4,21 Praetorium Prätorium (Rat) Mk 15,16 Quadrans Cent Mk 12,42 Sextarius (?) Krug Mk 7,4 Speculator (Spiculator) Leibwächter Mk 6,27 Dieses Argument darf allerdings nicht überstrapaziert ...
- Gottes treuer Diener > Einleitung A. Remmers ... lat. modius „Scheffel“ (griech. modios) in Mk 4,21, aber auch in Mt 5,15; Lk 11,33 lat. praetorium „Prätorium“ (griech. praitōrion) in Mk 15,16, aber auch in Mt 27,27; Joh 18,28.33; 19,9; Apg 23,35; Phil 1,13 lat. quadrans „Cent“ (griech. kodrantēs) in Mk 12,42, aber auch in Mt 5,26 lat. ...
- Gottes treuer Diener > Kapitel 15 A. Remmers ... Gottes Seinem großen Werk entgegen, durch das allein Vergebung und Versöhnung mit Gott zustande kommen konnte. Der Spott der Soldaten (Mk 15,16–20a) (vgl. Mt 27,27–31a; Joh 19,2.3) „Die Soldaten aber führen ihn in den Hof hinein, das ist das Prätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen. Und ...
- In all ihrer Bedrängnis war Er bedrängt E.A. Bremicker ... Fürsten standen gegen Ihn auf. Mehrfach ist in den Evangelien von einer „Schar“ die Rede, die sich gegen unseren Herrn wandte (Mt 27,27; Mk 15,16; Joh 18,3.12). Sie kamen aus allen Schichten: Arme und Reiche, Pharisäer und Schriftgelehrte, Bürger und Soldaten, Priester und Leviten, Geachtete und ...