Markus 15,22 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Und sie bringen ihn nach der Stätte Golgatha, was übersetzt ist: Schädelstätte.
Markus 15,22 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Und | G2532 | καί (kai) | kai |
sie | |||
bringen | G5342 | φέρω (pherō̄) | pherō̄ |
ihn | G846 | αὐτός (autos) | autos |
nach | |||
der | G3588 | {ὁ} {ἡ} τό (ho hē to) | ho hē to |
Stätte | G5117 | τόπος (topos) | topos |
Golgatha, | G1115 | Γολγοθᾶ (Golgotha) | Golgotha |
was | G3603 | ὅ εστι (ho esti) | ho esti |
übersetzt | G3177 | μεθερμηνεύω (methermēneuō) | methermēneuō |
ist: | G3603 | ὅ εστι (ho esti) | ho esti |
Schädelstätte. | [G2898 G5117] | κρανίον (kranion) τόπος (topos) | kranion topos |
[?] | G1909 | ἐπί (epi) | epi |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Und sie bringen ihn nach der Stätte Golgatha, was übersetzt ist: Schädelstätte. |
ELB-CSV | Und sie bringen ihn zu der Stätte Golgatha, was übersetzt ist: Schädelstätte. |
ELB 1932 | Und sie bringen ihn nach der Stätte Golgatha, was verdolmetscht ist Schädelstätte. |
Luther 1912 | Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht: Schädelstätte. |
New Darby (EN) | And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull. |
Old Darby (EN) | And they bring him to the place called Golgotha, which, being interpreted, is Place of a skull. |
KJV | And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull. |
Darby (FR) | Et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui, interprété, est: lieu du crâne. |
Dutch SV | En zij brachten Hem tot de plaats Golgotha, hetwelk is, overgezet zijnde, Hoofdschedelplaats. |
Persian | پس او را به موضعی که جُلجُتا نام داشت، یعنی محّل کاسهٔ سر بردند |
WHNU | και φερουσιν αυτον επι τον γολγοθαν τοπον ο εστιν | μεθερμηνευομενος | μεθερμηνευομενον | κρανιου τοπος |
BYZ | και φερουσιν αυτον επι γολγοθα τοπον ο εστιν μεθερμηνευομενον κρανιου τοπος |