Josua 12,6 – Bibelstellenindex
Bibeltext
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht des HERRN, gab es als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
Josua 12,6 (ELB-BK)
Interlinear (ELB-BK)
Deutsch | Strong | Grundwort | Transliteration |
---|---|---|---|
Mose, | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
der | |||
Knecht | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
und die | |||
Kinder | H1121 | בּן (bên) | bên |
Israel | H3478 | ישׂראל (yiώrâ'êl) | yiώrâ'êl |
schlugen | H5221 | נכה (nâkâh) | nâkâh |
sie; und | |||
Mose, | H4872 | משׁה (môsheh) | môsheh |
der | |||
Knecht | H5650 | עבד (‛ebed) | ‛ebed |
des | |||
HERRN, | H3068 | יהוה (yehôvâh) | yehôvâh |
gab | H5414 | נתן (nâthan) | nâthan |
es als | |||
Besitztum | H3425 | ירשּׁה (yerûshshâh) | yerûshshâh |
den | |||
Rubenitern | H7206 | ראוּבני (re'ûbênîy) | re'ûbênîy |
und den | |||
Gaditern | H1425 | גּדי (gâdîy) | gâdîy |
und dem | |||
halben | H2677 | חצי (chêtsîy) | chêtsîy |
Stamm | H7626 | שׁבט (shêbeţ) | shêbeţ |
Manasse. | H4519 | מנשּׁה (menashsheh) | menashsheh |
Bibelübersetzungen
ELB-BK | Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht des HERRN, gab es {d.h. das Land} als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamm Manasse. |
ELB-CSV | Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht des HERRN, gab das Land {W. es.} als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamm Manasse. |
ELB 1932 | Mose, der Knecht Jehovas, und die Kinder Israel schlugen sie; und Mose, der Knecht Jehovas, gab es {d.h. das Land} als Besitztum den Rubenitern und den Gaditern und dem halben Stamme Manasse. |
Luther 1912 | Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse. |
New Darby (EN) | Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh. |
Old Darby (EN) | Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh. |
KJV | Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh. |
Darby (FR) | Moïse, serviteur de l'Éternel, et les fils d'Israël, les frappèrent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé. |
Dutch SV | Mozes, de knecht des HEEREN, en de kinderen Israëls sloegen hen, en Mozes, de knecht des HEEREN, gaf aan de Rubenieten en aan de Gadieten, en aan den halven stam van Manasse, dat land tot een erfelijke bezitting. |
Persian | اینها را موسی بندۀ خداوند و بنیاسرائیل زدند، و موسی بندۀ خداوند آن را به رؤبینیان و جادیان و نصف سبط مَنَسَّی به ملكّیت داد. |
WLC | מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִכּ֑וּם וַֽ֠יִּתְּנָהּ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהוָ֜ה יְרֻשָּׁ֗ה לָרֻֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃ ס |
LXX | μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐπάταξαν αὐτούς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν μωυσῆς ἐν κληρονομίᾳ ρουβην καὶ γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς μανασση |