Jona 4,8 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Und es geschah, als die Sonne aufging, da bestellte Gott einen schwülen Ostwind; und die Sonne stach Jona aufs Haupt, dass er ermattet niedersank. Und er begehrte, dass seine Seele stürbe, und sprach: Es ist besser, dass ich sterbe, als dass ich lebe.
Jona 4,8 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Und es
geschah,H1961
היה (hâyâh)
hâyâh
als die
SonneH8121
שׁמשׁ (shemesh)
shemesh
aufging,H2224
זרח (zârach)
zârach
da
bestellteH4487
מנה (mânâh)
mânâh
GottH430
אלהים ('ĕlôhîym)
'ĕlôhîym
einen
schwülenH2759
חרישׁי (chărîyshîy)
chărîyshîy
Ostwind;[H7307
H6921]
רוּח (rûach)
קדם קדים (qâdîym qâdim)
rûach
qâdîym qâdim
und die
SonneH8121
שׁמשׁ (shemesh)
shemesh
stachH5221
נכה (nâkâh)
nâkâh
JonaH3124
יונה (yônâh)
yônâh
aufsH5921
על (‛al)
‛al
Haupt,H7218
ראשׁ (rô'sh)
rô'sh
dass er
ermattetH5968
עלף (‛âlaph)
‛âlaph
niedersank.H5968
עלף (‛âlaph)
‛âlaph
Und er begehrte, dass seine Seele stürbe, und
sprach:H559
אמר ('âmar)
'âmar
Es ist
besser,H2896
טוב (ţôb)
ţôb
dass ich
sterbe,H4194
מות (mâveth)
mâveth
alsH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
dass ich
lebe.H2416
חי (chay)
chay
[?]H7592
שׁאל שׁאל (shâ'al shâ'êl)
shâ'al shâ'êl
[?]H5315
נפשׁ (nephesh)
nephesh
[?]H4191
מוּת (mûth)
mûth

Bibelübersetzungen

ELB-BKUnd es geschah, als die Sonne aufging, da bestellte Gott einen schwülen Ostwind; und die Sonne stach Jona aufs Haupt, dass er ermattet niedersank. Und er begehrte, dass seine Seele stürbe, und sprach: Es ist besser, dass ich sterbe, als dass ich lebe.
ELB-CSVUnd es geschah, als die Sonne aufging, da bestellte Gott einen schwülen Ostwind; und die Sonne stach Jona aufs Haupt, dass er ermattet niedersank. Und er bat, dass er {W. seine Seele.} sterben dürfe, und sprach: Es ist besser, dass ich sterbe, als dass ich lebe.
ELB 1932Und es geschah, als die Sonne aufging, da bestellte Gott einen schwülen Ostwind; und die Sonne stach Jona aufs Haupt, daß er ermattet niedersank. Und er begehrte, daß seine Seele stürbe, und sprach: Es ist besser, daß ich sterbe, als daß ich lebe.
Luther 1912Als aber die Sonne aufgegangen war, verschaffte Gott einen dürren Ostwind; und die Sonne stach Jona auf den Kopf, dass er matt ward. Da wünschte er seiner Seele den Tod und sprach: Ich wollte lieber tot sein als leben.
New Darby (EN)And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted; and he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
Old Darby (EN)And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted; and he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
KJVAnd it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. {vehement: or, silent}
Darby (FR)Et il arriva que, quand le soleil se leva, Dieu prépara un doux vent d'orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, et il défaillait, et il demanda la mort pour son âme, et dit: Mieux me vaut la mort que la vie.
Dutch SVEn het geschiedde, als de zon oprees, dat God een stillen oostenwind beschikte; en de zon stak op het hoofd van Jona, dat hij amechtig werd; en hij wenste zijner ziel te mogen sterven, en zeide: Het is mij beter te sterven dan te leven.
Persian
و چون‌ آفتاب‌ برآمد خدا باد شرقی‌ گرم‌ وزانید و آفتاب‌ بر سر یونُس‌ تابید به‌ حدّی‌ كه‌ بیتاب‌ شده‌، برای‌ خود مسألت‌ نمود كه‌ بمیرد و گفت‌: «مردن‌ از زنده‌ ماندن‌ برای‌ من‌ بهتر است‌.»
WLC
וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃
LXX
καὶ ἐγένετο ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον καὶ προσέταξεν ὁ θεὸς πνεύματι καύσωνος συγκαίοντι καὶ ἐπάταξεν ὁ ἥλιος ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ιωνα καὶ ὠλιγοψύχησεν καὶ ἀπελέγετο τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ εἶπεν καλόν μοι ἀποθανεῖν με ἢ ζῆν

5 Kommentare zu Jona 4

3 Volltextergebnisse zu Jona 4,8