Jona 2,9 – Bibelstellenindex

Bibeltext

Die auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade.
Jona 2,9 (ELB-BK)

Kontext Suche

Interlinear (ELB-BK)

Deutsch Strong Grundwort Transliteration
Die
aufH4480
מנּי מנּי מן (min minnîy minnêy)
min minnîy minnêy
nichtigeH7723
שׁו שׁואo (shâv' shav)
shâv' shav
GötzenH1892
הבל הבל (hebel hăbêl)
hebel hăbêl
achten,H8104
שׁמר (shâmar)
shâmar
verlassenH5800
עזב (‛âzab)
‛âzab
ihre
Gnade.H2617
חסד (chêsêd)
chêsêd

Bibelübersetzungen

ELB-BKDie auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade {O. ihre Güte, d.h. den, der ihre Güte ist; vergl. Ps. 144,2} .
ELB-CSVDie auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade {O. ihre Güte (d. h. den, der ihre Güte ist; vgl. Psalm 144,2).} .
ELB 1932Die auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade {O. ihre Güte, d.h. den, der ihre Güte ist; vergl. Ps. 144,2} .
Luther 191210 Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.
New Darby (EN)But I will sacrifice unto ŷou with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
Old Darby (EN)But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
KJVBut I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
Darby (FR)(2:10) Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange; je m'acquitterai de ce que j'ai voué. La délivrance est de l'Éternel.
Dutch SVMaar ik zal U offeren met de stem der dankzegging; wat ik beloofd heb, zal ik betalen. Het heil is des HEEREN.
Persian
امّا من‌ به‌ آواز تشكّر برای‌ تو قربانی‌ خواهم‌ گذرانید، و به‌ آنچه‌ نذر كردم‌ وفا خواهم‌ نمود. نجات‌ از آن‌ خداوند است‌.»
WLC
וַאֲנִ֗י בְּקֹ֤ול תֹּודָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ ס
LXX
φυλασσόμενοι μάταια καὶ ψευδῆ ἔλεος αὐτῶν ἐγκατέλιπον

6 Kommentare zu Jona 2

2 Volltextergebnisse zu Jona 2,9